{ "ar": { "title": "بيت التراث السوري في قلعة دمشق: فضاء تفاعلي يعيد إحياء الذاكرة الثقافية", "content": "

دمشق-العاصمة نيوز

\n\n

افتتحت وزارة الثقافة مساء اليوم الأحد في قلعة دمشق مشروع بيت التراث السوري، الذي يهدف إلى إحياء التراث المادي وغير المادي في سوريا، وتقديمه ضمن فضاء تفاعلي يعزز حضوره في المجتمع، ويربط المواقع الأثرية بحياتها اليومية.

\n\n
\n

ينفذ المشروع بالتعاون مع منظمة COSV الإيطالية وبدعم من الاتحاد الأوروبي، ويعتمد على تحويل البرج رقم ثمانية في القلعة إلى مساحة ثقافية متعددة الاستخدامات، تُعرّف بالتراث السوري بتنوع تجلياته، وتربطه بالذاكرة الحيّة للمجتمع، ليصبح بيتاً مفتوحاً للهوية الثقافية السورية الجامعة.

\n
\n\n

الشراكات الثقافية رافعة للحرف والهوية

\n\n
\n

خلال الافتتاح، أكد وزير الثقافة محمد ياسين الصالح أن المشروع يتماشى مع رؤية الوزارة في تفعيل المواقع الأثرية وإعادتها إلى قلب المجتمع، مشدداً على أن الشراكات الثقافية أصبحت ضرورة في ظل الظروف الاستثنائية التي تمر بها المعالم الأثرية، ولردم الفجوة في التدريب وبناء الكوادر.

\n
\n\n

وأشار الصالح إلى أن تنفيذ المشروع جاء وفق أعلى المعايير التي تليق بمكانة القلعة التاريخية، مؤكداً حرص الوزارة على ترك أثر إيجابي في مختلف المرافق الثقافية، تمهيداً لاستكمال مسار النهوض الثقافي.

\n\n

التراث جسر بين الأجيال وأداة للتعافي

\n\n

من جانبها، أوضحت نائب رئيس بعثة الاتحاد الأوروبي إلى سوريا، آغني غليفيكايت، أن افتتاح بيت التراث السوري في قلب قلعة دمشق يحمل دلالة رمزية على قدرة التراث في جمع الشعوب وتعزيز الروابط الإنسانية، مؤكدة التزام الاتحاد الأوروبي بدعم سوريا في حماية تراثها وإحيائه، بوصفه مورداً حياً يعزز التماسك الاجتماعي ويدعم التعافي، وخاصة لدى الشباب.

\n\n

بيت التراث نموذج تشاركي للهوية السورية

\n\n

بدوره، بيّن المدير العام لمنظمة COSV باولو كوموليو أن المشروع يقوم على رؤية تعتبر التراث مدخلاً للتنمية المجتمعية وأداة لإعادة بناء الروابط، عبر إشراك المجتمعات المحلية والنساء والشباب في صون الذاكرة الثقافية. وأشار إلى أن المنظمة، التي تعمل في سوريا منذ عام 2007، تولي اهتماماً خاصاً بالثقافة والتراث بوصفهما عنصرين ديناميكيين يعززان التماسك الاجتماعي.

\n\n

من معلم أثري إلى مجمّع ثقافي حي

\n\n

وفي كلمتها، أوضحت مديرة قلعة دمشق عهد دياب أن اختيار البرج الثامن جاء ضمن المخطط التوجيهي لتحويل القلعة إلى مجمّع ثقافي تراثي مستدام، مؤكدة أن نجاح المشروع يُقاس بقدرته على إشراك المجتمع المحلي وتحويل القلعة إلى فضاء نابض بالحياة.

\n\n

التمكين والحفاظ على الهوية في صلب المشروع

\n\n
\n

وفي تصريح لمراسلة العاصمة نيوز، شدد وزير الثقافة على أن الشراكة في إنشاء بيت التراث السوري تهدف إلى تمكين أصحاب الحرف والحفاظ على الهوية الثقافية، مؤكداً أن التراث السوري جزء أصيل من الذاكرة الوطنية والإنسانية، وأن دعمه مسؤولية مشتركة.

\n
\n\n

القلعة جزء من المجتمع

\n\n
\n

كما أوضح مدير المشاريع في COSV سامر الأسود أن المشروع يعزز دور قلعة دمشق كجزء من المجتمع المحلي، عبر نموذج حوكمة تشاركي يسهم في نقل وتوثيق الهوية السورية.

\n
\n\n

وأشار إلى أن بيت التراث سيضم مساحة مشتركة للأنشطة الثقافية المتنوعة، من موسيقى وطعام وحرف وذاكرة بصرية، تُدار بالشراكة بين المجتمع المحلي والجهات الحكومية.

\n\n

فضاء مفتوح للذاكرة والفعاليات الثقافية

\n\n

وبيّن الأسود أن المشروع شمل ترميم البرج الثامن والباب الرئيسي المؤدي إلى سوق العصرونية، إضافة إلى أعمال تنظيف وصيانة ودراسة إعادة تأهيل الحديقة المجاورة.

\n\n

وقام وزير الثقافة والحضور بجولة في بيت التراث السوري، الذي ضم نماذج من الفلكلور السوري مثل البروكار والفخار والعود، إلى جانب مأكولات تعكس أصالة وتنوع التراث السوري.

\n\n

حضر الافتتاح السفير الإيطالي في سوريا ستيفانو رافينيان.

\n\n

ويُفتتح غداً عند الساعة العاشرة صباحاً معرض للحرف اليدوية من التراث السوري، ويستمر ليومين.

\n\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "بيت التراث السوري", "قلعة دمشق", "وزارة الثقافة", "الشراكات الثقافية", "التراث السوري", "COSV", "الاتحاد الأوروبي", "محمد ياسين الصالح" ] }, "en": { "title": "Syrian Heritage House at Damascus Citadel: An Interactive Space Reviving Cultural Memory", "content": "

Damascus - Al Asima News

\n\n

The Ministry of Culture inaugurated today, Sunday evening at the Damascus Citadel, the Syrian Heritage House project, aiming to revive tangible and intangible heritage in Syria and present it within an interactive space that enhances its presence in society and reconnects archaeological sites with daily life.

\n\n
\n

The project, implemented in cooperation with the Italian organization COSV and supported by the European Union, is based on transforming Tower No. 8 in the citadel into a multifunctional cultural space that introduces Syrian heritage in its various manifestations and links it to the living memory of the community, making it an open house for the unifying Syrian cultural identity.

\n
\n\n

Cultural Partnerships: A Lever for Crafts and Identity

\n\n
\n

During the inauguration, Minister of Culture Mohammad Yassin Al-Saleh confirmed that the project aligns with the ministry’s vision to activate archaeological sites and bring them back to the heart of society, stressing that cultural partnerships have become essential amid the exceptional circumstances facing archaeological landmarks and to bridge gaps in training and capacity building.

\n
\n\n

Al-Saleh pointed out that the project was implemented according to the highest standards befitting the historical stature of the citadel, emphasizing the ministry’s keenness to leave a positive impact on various cultural facilities as a prelude to continuing the cultural renaissance.

\n\n

Heritage: A Bridge Between Generations and a Tool for Recovery

\n\n

For her part, the Deputy Head of the European Union Mission to Syria, Agne Glivikaite, stated that the opening of the Syrian Heritage House in the heart of the Damascus Citadel carries symbolic significance regarding heritage’s ability to unite peoples and strengthen human bonds, affirming the EU’s commitment to supporting Syria in protecting and reviving its heritage as a living resource that enhances social cohesion and supports recovery, especially among youth.

\n\n

Heritage House: A Participatory Model for Syrian Identity

\n\n

The General Director of COSV, Paolo Comoli, explained that the project is based on a vision that considers heritage an entry point for community development and a tool to rebuild bonds by involving local communities, women, and youth in preserving cultural memory. He noted that the organization, active in Syria since 2007, pays special attention to culture and heritage as dynamic elements that strengthen social cohesion.

\n\n

From Archaeological Landmark to Vibrant Cultural Complex

\n\n

In her speech, Damascus Citadel Director, Ahed Diab, clarified that choosing Tower No. 8 was part of the master plan to transform the citadel into a sustainable cultural heritage complex, emphasizing that the project’s success is measured by its ability to engage the local community and turn the citadel into a lively space.

\n\n

Empowerment and Identity Preservation at the Core of the Project

\n\n
\n

In a statement to Al Asima News correspondent, the Minister of Culture stressed that the partnership in establishing the Syrian Heritage House aims to empower artisans and preserve cultural identity, affirming that Syrian heritage is an integral part of national and human memory and that supporting it is a shared responsibility.

\n
\n\n

The Citadel as Part of the Community

\n\n
\n

COSV Projects Director, Samer Al-Aswad, also explained that the project enhances the role of the Damascus Citadel as part of the local community through a participatory governance model that contributes to transferring and documenting Syrian identity.

\n
\n\n

He pointed out that the Heritage House will include a shared space for various cultural activities, including music, food, crafts, and visual memory, managed in partnership between the local community and governmental bodies.

\n\n

An Open Space for Memory and Cultural Events

\n\n

Al-Aswad indicated that the project included restoring Tower No. 8 and the main gate leading to Al-Asronia Market, in addition to cleaning, maintenance, and studying the rehabilitation of the adjacent garden.

\n\n

The Minister of Culture and attendees toured the Syrian Heritage House, which featured examples of Syrian folklore such as brocade, pottery, and oud, alongside foods reflecting the authenticity and diversity of Syrian heritage.

\n\n

The inauguration was attended by the Italian Ambassador to Syria, Stefano Ravinian.

\n\n

Tomorrow at 10 a.m., a Syrian heritage handicrafts exhibition will open and continue for two days.

\n\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "Syrian Heritage House", "Damascus Citadel", "Ministry of Culture", "Cultural Partnerships", "Syrian Heritage", "COSV", "European Union", "Mohammad Yassin Al-Saleh" ] }, "fr": { "title": "Maison du patrimoine syrien à la citadelle de Damas : un espace interactif qui ravive la mémoire culturelle", "content": "

Damas - Al Asima News

\n\n

Le ministère de la Culture a inauguré ce dimanche soir, à la citadelle de Damas, le projet Maison du patrimoine syrien, visant à raviver le patrimoine matériel et immatériel en Syrie, et à le présenter dans un espace interactif qui renforce sa présence dans la société et reconnecte les sites archéologiques à la vie quotidienne.

\n\n
\n

Le projet, réalisé en coopération avec l'organisation italienne COSV et soutenu par l'Union européenne, repose sur la transformation de la tour numéro huit de la citadelle en un espace culturel multifonctionnel, qui présente le patrimoine syrien dans ses diverses manifestations et le relie à la mémoire vivante de la communauté, en faisant une maison ouverte à l'identité culturelle syrienne unificatrice.

\n
\n\n

Les partenariats culturels : un levier pour l'artisanat et l'identité

\n\n
\n

Lors de l'inauguration, le ministre de la Culture Mohammad Yassin Al-Saleh a confirmé que le projet s'inscrit dans la vision du ministère visant à activer les sites archéologiques et à les ramener au cœur de la société, soulignant que les partenariats culturels sont devenus essentiels dans le contexte des circonstances exceptionnelles traversées par les monuments historiques, et pour combler les lacunes en matière de formation et de développement des compétences.

\n
\n\n

Al-Saleh a souligné que la réalisation du projet a été conforme aux normes les plus élevées dignes de la stature historique de la citadelle, insistant sur la volonté du ministère de laisser un impact positif sur les différentes infrastructures culturelles, en prélude à la poursuite de la renaissance culturelle.

\n\n

Le patrimoine : un pont entre les générations et un outil de rétablissement

\n\n

Pour sa part, la vice-cheffe de la mission de l'Union européenne en Syrie, Agne Glivikaite, a déclaré que l'ouverture de la Maison du patrimoine syrien au cœur de la citadelle de Damas revêt une signification symbolique quant à la capacité du patrimoine à rassembler les peuples et à renforcer les liens humains, affirmant l'engagement de l'UE à soutenir la Syrie dans la protection et la revitalisation de son patrimoine en tant que ressource vivante qui renforce la cohésion sociale et soutient la reprise, en particulier chez les jeunes.

\n\n

Maison du patrimoine : un modèle participatif pour l'identité syrienne

\n\n

Le directeur général de COSV, Paolo Comoli, a expliqué que le projet repose sur une vision qui considère le patrimoine comme une entrée pour le développement communautaire et un outil pour reconstruire les liens, en impliquant les communautés locales, les femmes et les jeunes dans la préservation de la mémoire culturelle. Il a noté que l'organisation, active en Syrie depuis 2007, accorde une attention particulière à la culture et au patrimoine en tant qu'éléments dynamiques renforçant la cohésion sociale.

\n\n

D'un site archéologique à un complexe culturel vivant

\n\n

Dans son discours, la directrice de la citadelle de Damas, Ahed Diab, a précisé que le choix de la tour numéro huit s'inscrivait dans le plan directeur visant à transformer la citadelle en un complexe culturel patrimonial durable, soulignant que le succès du projet se mesure à sa capacité à impliquer la communauté locale et à transformer la citadelle en un espace vivant.

\n\n

Autonomisation et préservation de l'identité au cœur du projet

\n\n
\n

Dans une déclaration à la correspondante d'Al Asima News, le ministre de la Culture a souligné que le partenariat dans la création de la Maison du patrimoine syrien vise à autonomiser les artisans et à préserver l'identité culturelle, affirmant que le patrimoine syrien est une partie intégrante de la mémoire nationale et humaine, et que son soutien est une responsabilité partagée.

\n
\n\n

La citadelle, partie intégrante de la communauté

\n\n
\n

Le directeur des projets de COSV, Samer Al-Aswad, a également expliqué que le projet renforce le rôle de la citadelle de Damas en tant que partie de la communauté locale, à travers un modèle de gouvernance participative contribuant à la transmission et à la documentation de l'identité syrienne.

\n
\n\n

Il a indiqué que la Maison du patrimoine comprendra un espace commun pour diverses activités culturelles, notamment la musique, la gastronomie, l'artisanat et la mémoire visuelle, géré en partenariat entre la communauté locale et les autorités gouvernementales.

\n\n

Un espace ouvert à la mémoire et aux événements culturels

\n\n

Al-Aswad a précisé que le projet a inclus la restauration de la tour numéro huit et de la porte principale menant au marché Al-Asronia, ainsi que des travaux de nettoyage, d'entretien et une étude de réhabilitation du jardin adjacent.

\n\n

Le ministre de la Culture et les participants ont visité la Maison du patrimoine syrien, qui présentait des exemples du folklore syrien tels que le brocart, la poterie et le oud, ainsi que des plats reflétant l'authenticité et la diversité du patrimoine syrien.

\n\n

La cérémonie d'inauguration a été honorée par la présence de l'ambassadeur d'Italie en Syrie, Stefano Ravinian.

\n\n

Demain à 10 heures, une exposition d'artisanat du patrimoine syrien ouvrira ses portes et durera deux jours.

\n\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "Maison du patrimoine syrien", "Citadelle de Damas", "Ministère de la Culture", "Partenariats culturels", "Patrimoine syrien", "COSV", "Union européenne", "Mohammad Yassin Al-Saleh" ] }, "tr": { "title": "Şam Kalesi'nde Suriye Miras Evi: Kültürel Hafızayı Canlandıran Etkileşimli Mekan", "content": "

Şam - Al Asima News

\n\n

Kültür Bakanlığı, bugün pazar akşamı Şam Kalesi'nde, Suriye'deki somut ve soyut mirası canlandırmayı ve bunu toplumda varlığını artıran, arkeolojik alanları günlük yaşamla bağlayan etkileşimli bir mekanda sunmayı amaçlayan Suriye Miras Evi projesini açtı.

\n\n
\n

İtalyan COSV organizasyonu ile iş birliği içinde ve Avrupa Birliği desteğiyle yürütülen proje, kalede bulunan 8 numaralı kuleyi, Suriye mirasını çeşitli tezahürleriyle tanıtan ve topluluğun canlı hafızasıyla bağlayan çok işlevli kültürel bir alana dönüştürmeyi hedefliyor; böylece Suriye kültürel kimliğinin birleştiği açık bir ev haline geliyor.

\n
\n\n

Kültürel Ortaklıklar: Zanaat ve Kimlik İçin Bir Kaldıraç

\n\n
\n

Açılış sırasında Kültür Bakanı Muhammed Yasin Es-Salih, projenin bakanlığın arkeolojik alanları etkinleştirme ve topluma geri kazandırma vizyonuyla uyumlu olduğunu belirtti ve kültürel ortaklıkların, arkeolojik eserlerin karşı karşıya olduğu olağanüstü koşullar altında, eğitimdeki boşlukları doldurmak ve kapasite geliştirmek için artık bir zorunluluk haline geldiğini vurguladı.

\n
\n\n

Es-Salih, projenin tarihi kalenin statüsüne uygun en yüksek standartlarda gerçekleştirildiğini ve bakanlığın kültürel tesislerin farklı alanlarında olumlu bir etki bırakmaya özen gösterdiğini, böylece kültürel kalkınma sürecinin tamamlanmasına zemin hazırladığını ifade etti.

\n\n

Miras: Nesiller Arası Bir Köprü ve İyileşme Aracı

\n\n

Avrupa Birliği Suriye Misyonu Başkan Yardımcısı Agne Glivikaite, Şam Kalesi'nin kalbinde Suriye Miras Evi'nin açılışının, mirasın halkları bir araya getirme ve insani bağları güçlendirme kapasitesine dair sembolik bir anlam taşıdığını belirtti ve AB'nin, özellikle gençler arasında sosyal uyumu artıran ve iyileşmeyi destekleyen canlı bir kaynak olarak mirasın korunması ve canlandırılması konusunda Suriye'yi desteklemeye kararlı olduğunu vurguladı.

\n\n

Miras Evi: Suriye Kimliği İçin Katılımcı Bir Model

\n\n

COSV Genel Müdürü Paolo Comoli, projenin mirası toplumsal kalkınmanın bir girişi ve bağları yeniden kurmak için bir araç olarak gören bir vizyona dayandığını, yerel topluluklar, kadınlar ve gençlerin kültürel hafızanın korunmasına dahil edilmesiyle bunu gerçekleştirdiğini açıkladı. 2007 yılından beri Suriye'de faaliyet gösteren organizasyonun, kültür ve mirası sosyal uyumu güçlendiren dinamik unsurlar olarak özel bir öneme sahip gördüğünü belirtti.

\n\n

Arkeolojik Bir Anıttan Canlı Bir Kültürel Kompleks'e

\n\n

Şam Kalesi Müdürü Ahed Diab, konuşmasında 8 numaralı kulenin seçiminin kaleyi sürdürülebilir bir kültürel miras kompleksi haline getirme ana planının bir parçası olduğunu ve projenin başarısının yerel toplumu dahil etme ve kaleyi canlı bir mekâna dönüştürme kapasitesiyle ölçüldüğünü vurguladı.

\n\n

Güçlendirme ve Kimlik Koruma Projenin Temelinde

\n\n
\n

Al Asima News muhabirine verdiği demeçte Kültür Bakanı, Suriye Miras Evi'nin kurulmasında ortaklığın zanaatkarları güçlendirmeyi ve kültürel kimliği korumayı amaçladığını vurguladı, Suriye mirasının ulusal ve insan hafızasının ayrılmaz bir parçası olduğunu ve desteklemenin ortak bir sorumluluk olduğunu belirtti.

\n
\n\n

Kale Toplumun Bir Parçası

\n\n
\n

COSV Projeler Direktörü Samer El Esvad, projenin Şam Kalesi'nin yerel toplumun bir parçası olarak rolünü, Suriye kimliğinin aktarımı ve belgelenmesine katkı sağlayan katılımcı bir yönetişim modeli aracılığıyla güçlendirdiğini belirtti.

\n
\n\n

Miras Evi'nin müzik, yemek, zanaat ve görsel hafıza gibi çeşitli kültürel etkinlikler için ortak bir alan içereceğini ve bu alanın yerel toplum ile resmi kurumlar arasında ortaklaşa yönetileceğini ifade etti.

\n\n

Hafıza ve Kültürel Etkinlikler İçin Açık Alan

\n\n

El Esvad, projenin 8 numaralı kulenin ve Al-Asronia Pazarı'na açılan ana kapının restorasyonunu, ayrıca bitişik bahçenin temizliği, bakımı ve rehabilitasyon çalışmalarının incelenmesini kapsadığını belirtti.

\n\n

Kültür Bakanı ve katılımcılar, brokar, çömlekçilik ve ud gibi Suriye folklorundan örneklerin yanı sıra Suriye mirasının özgünlüğünü ve çeşitliliğini yansıtan yiyeceklerin yer aldığı Suriye Miras Evi'ni gezdi.

\n\n

Açılışa İtalya'nın Şam Büyükelçisi Stefano Ravinian da katıldı.

\n\n

Yarın sabah saat 10'da Suriye mirasından el sanatları sergisi açılacak ve iki gün sürecek.

\n\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "Suriye Miras Evi", "Şam Kalesi", "Kültür Bakanlığı", "Kültürel Ortaklıklar", "Suriye Mirası", "COSV", "Avrupa Birliği", "Muhammad Yasin Es-Salih" ] }, "ku": { "title": "Xaneya Mîrasê Sûriyê li Qelayê Dimashqê: Cihêkî Têkildar ku Bîranîna Çandî Dîsa Jîyan Dide", "content": "

Dimashq - Al Asima News

\n\n

Wêzareta Çandê îro êvarê Yekşemê li Qelayê Dimashqê projeya Xaneya Mîrasê Sûriyê vebû, ku armanca wê jîyanê mîrasê materî û qey materî yê Sûriyê vegerandin û nîşandanê wê di nav cihêkî têkildar de ye ku bernameya wê di civakê de zêde bike û malperên dîrokî bi jiyana rojane ve girêdayî bike.

\n\n
\n

Projeya ku bi hevkariya rêxistina Îtalî COSV û piştgirîya Yekîtiya Ewropayê tê çêkirin, li ser guhertina Quleya Hejmara Heştê li qelayê bûye cihêkî çandî yên pirkaran, ku mîrasa Sûriyê bi cihên cuda nîşan dide û wê bi bîranîna jiyanê ya civakê girêdayî dike, da ku bibe xaneya vekirî ya nasnameya çandî yê yekgirtûyê ya Sûriyê.

\n
\n\n

Hevkarîya Çandî... Desteke Ji Bo Huner û Nasnameyê

\n\n
\n

Di dema vebûna projeyê de, Wezîrê Çandê Muhammed Yasin Es-Salih îfade kir ku projeyê bi dîtina wêzareta çandê ya li ser çalak kirina malperên dîrokî û vegerandina wan di nav civakê de têkildar e, û balê da ku hevkarîya çandî di rewşa taybet ên ku malperên dîrokî di nav de ne, pêwîst e û ji bo betalkirina vala li fêrgeh û avakirinê ya karzan e.

\n
\n\n

Es-Salih îşaret kir ku projeyê li gorî bilindtirîn standardan ku li gorî qadrê dîrokî yê qelayê ne, hate cîhan kirin, û balê da ku wêzaret hewl dide ku tesîra pozîtîf li cihên çandî yên cuda bide, da ku rêyê pêşveçûna çandî bidomîne.

\n\n

Mîras... Pêvajoya Navbera Nîsan û Amûra Rûnegerînê

\n\n

Ji aliyê xwe, Serokê Duyemîn a Misiyona Yekîtiya Ewropayê li Sûriyê, Agne Glivikaite, îfade kir ku vebûna Xaneya Mîrasê Sûriyê di nav Qelayê Dimashqê de nîşaneyekî sembolîk e li ser karê mîrasê ku dikare gelan bi hev re bihev bikin û girêdanên mirovahî bi hêz bikin, û piştrast kir ku Yekîtiya Ewropayê bi destûrê li Sûriyê di parastin û vegerandina mîrasê xwe de piştgirî dike, wekî çavkaniyekî jiyanê ku yekîtiya civakî piştrast dike û rûnegerînê piştgirî dike, bi taybetî di nav ciwanan de.

\n\n

Xaneya Mîrasê... Modela Beşdarî ya Nasnameya Sûriyê

\n\n

Serokê Giştî ya COSV, Paolo Comoli, şirove kir ku projeyê li ser dîtina ku mîras deriyek e bo pêşketina civakî û amûrek e bo avakirinê ya têkildarî, bi beşdariya civakên herêmî, jin û ciwanan di parastina bîranîna çandî de. Ew îşaret kir ku rêxistina ku ji 2007an li Sûriyê dixebite, balê xwe li ser çand û mîras dide wekî du elementên dinamîk ku yekîtiya civakî bi hêz dikin.

\n\n

Ji Nîşaneke Dîrokî Bo Komplekseke Çandî yên Jiyanî

\n\n

Di axaftina xwe de, Derhênerê Qelayê Dimashqê, Ahed Diab, îzah kir ku hilbijartina Quleya Hejmara Heştê di plana rêbernameyê ya guhertina qelayê bo komplekseke çandî yên berdewam de ye, û piştrast kir ku serkeftina projeyê bi qadrê beşdariya civaka herêmî û guhertina qelayê bo cihêkî jiyanî tê pîvan kirin.

\n\n

Desthilatdari û Parastina Nasnameyê Li Navbera Projeyê

\n\n
\n

Di gotûbêja xwe ya bi rojnamegerê Al Asima News de, Wezîrê Çandê balê da ku hevkariya li afirandina Xaneya Mîrasê Sûriyê armanca xwedîkarên huner û parastina nasnameya çandî ye, û piştrast kir ku mîrasa Sûriyê beşekî bingehîn ji bîranîna neteweyî û mirovahî ye û piştgirî kirina wê berpirsyarîya hevpar e.

\n
\n\n

Qelay Beşek Ji Civakê Ye

\n\n
\n

Hêvîdarê projeyan li COSV, Samer El Aswad, jî îzah kir ku projeyê rolê Qelayê Dimashqê wek beşek ji civaka herêmî pêşve dike, bi modela rêveberiya beşdarî ku di veguhastin û belgekirina nasnameya Sûriyê de alîkarî dike.

\n
\n\n

Wê îşaret kir ku Xaneya Mîrasê cihêkî hevpar bo çalakiyên çandî yên cuda, wek muzîk, xwarin, huner û bîranîna wêneyî dê bibe, ku bi hevkariya civaka herêmî û endamên hukûmeta rêveberî dike.

\n\n

Cihêkî Vekirî Bo Bîranîn û Çalakiyên Çandî

\n\n

El Aswad îzah kir ku projeyê tê de xebatên vegerandina Quleya Hejmara Heştê û deriyê sereke ya ku di nav bazara Al-Asroniya de ye, û her weha xebatên paqijkirinê, parastinê û lêkolîna vegerandina baxçeyê ya nêzîk hatine kirin.

\n\n

Wezîrê Çandê û hevalên wê geroka li Xaneya Mîrasê Sûriyê kirin, ku modelên folklora Sûriyê wek brokar, fexar û ûd têne nîşandan, di heman demê de xwarinên ku asliyeta û cûreyên mîrasa Sûriyê nîşan dide jî hatin pêşkêş kirin.

\n\n

Vebûna projeyê bi beşdariya Sefîrê Îtalya li Sûriyê, Stefano Ravinian, hat şandina beşdarî.

\n\n

Sibe saet 10ê sibehê pêşangeha hunerên destkarî yên ji mîrasa Sûriyê vebike û di du rojên dewam dide.

\n\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "Xaneya Mîrasê Sûriyê", "Qelayê Dimashqê", "Wêzareta Çandê", "Hevkarîya Çandî", "Mîrasa Sûriyê", "COSV", "Yekîtiya Ewropayê", "Muhammed Yasin Es-Salih" ] }, "ru": { "title": "Дом сирийского наследия в цитадели Дамаска: интерактивное пространство, оживляющее культурную память", "content": "

Дамаск - Al Asima News

\n\n

Министерство культуры сегодня вечером, в воскресенье, открыло в цитадели Дамаска проект «Дом сирийского наследия», направленный на возрождение материального и нематериального наследия Сирии и представление его в интерактивном пространстве, которое усиливает его присутствие в обществе и восстанавливает связь археологических объектов с повседневной жизнью.

\n\n
\n

Проект, реализованный в сотрудничестве с итальянской организацией COSV и при поддержке Европейского Союза, основан на преобразовании башни №8 в цитадели в многофункциональное культурное пространство, которое знакомит с сирийским наследием в его различных проявлениях и связывает его с живой памятью сообщества, превращая его в открытый дом объединяющей сирийской культурной идентичности.

\n
\n\n

Культурное партнерство - опора ремесел и идентичности

\n\n
\n

Во время открытия министр культуры Мухаммад Ясин Ас-Салех подтвердил, что проект соответствует видению министерства по активизации археологических объектов и возвращению их в сердце общества, подчеркнув, что культурные партнерства стали необходимостью в условиях исключительных обстоятельств, с которыми сталкиваются памятники, а также для устранения пробелов в обучении и развитии кадров.

\n
\n\n

Ас-Салех отметил, что реализация проекта осуществлена в соответствии с самыми высокими стандартами, соответствующими историческому статусу цитадели, подчеркнув стремление министерства оставить положительный след в различных культурных учреждениях в преддверии продолжения культурного возрождения.

\n\n

Наследие: мост между поколениями и инструмент восстановления

\n\n

Со своей стороны, заместитель главы миссии Европейского Союза в Сирии Агне Гливикайте заявила, что открытие Дома сирийского наследия в сердце цитадели Дамаска имеет символическое значение, отражающее способность наследия объединять народы и укреплять человеческие связи, подтвердив приверженность ЕС поддержке Сирии в защите и возрождении ее наследия как живого ресурса, способствующего социальной сплоченности и поддержке восстановления, особенно среди молодежи.

\n\n

Дом наследия: модель участия в формировании сирийской идентичности

\n\n

Генеральный директор COSV Паоло Комоли пояснил, что проект основан на видении, которое рассматривает наследие как вход в общественное развитие и инструмент восстановления связей путем вовлечения местных сообществ, женщин и молодежи в сохранение культурной памяти. Он отметил, что организация, работающая в Сирии с 2007 года, уделяет особое внимание культуре и наследию как динамическим элементам, укрепляющим социальную сплоченность.

\n\n

От археологического памятника к живому культурному комплексу

\n\n

В своем выступлении директор цитадели Дамаска Ахед Диаб пояснила, что выбор башни №8 был частью генерального плана по превращению цитадели в устойчивый культурно-исторический комплекс, подчеркнув, что успех проекта измеряется его способностью вовлекать местное сообщество и превращать цитадель в живое пространство.

\n\n

Расширение возможностей и сохранение идентичности в центре проекта

\n\n
\n

В интервью корреспонденту Al Asima News министр культуры подчеркнул, что партнерство в создании Дома сирийского наследия направлено на расширение возможностей ремесленников и сохранение культурной идентичности, подтвердив, что сирийское наследие является неотъемлемой частью национальной и человеческой памяти, и поддержка его — общая ответственность.

\n
\n\n

Цитадель как часть сообщества

\n\n
\n

Директор проектов COSV Самер Аль-Асвад также отметил, что проект укрепляет роль цитадели Дамаска как части местного сообщества через модель партисипативного управления, способствующую передаче и документированию сирийской идентичности.

\n
\n\n

Он указал, что Дом наследия будет включать общее пространство для различных культурных мероприятий, включая музыку, еду, ремесла и визуальную память, управляемое в партнерстве между местным сообществом и государственными органами.

\n\n

Открытое пространство для памяти и культурных мероприятий

\n\n

Аль-Асвад отметил, что проект включал реставрацию башни №8 и главных ворот, ведущих на рынок Аль-Асрония, а также работы по очистке, обслуживанию и изучению возможности восстановления прилегающего сада.

\n\n

Министр культуры и присутствующие совершили экскурсию по Дому сирийского наследия, в котором были представлены образцы сирийского фольклора, такие как брокар, керамика и уд, а также блюда, отражающие подлинность и разнообразие сирийского наследия.

\n\n

На открытии присутствовал посол Италии в Сирии Стефано Равиниан.

\n\n

Завтра в 10 утра откроется выставка ремесленных изделий сирийского наследия, которая продлится два дня.

\n\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "Дом сирийского наследия", "Цитадель Дамаска", "Министерство культуры", "Культурное партнерство", "Сирийское наследие", "COSV", "Европейский союз", "Мухаммад Ясин Ас-Салех" ] }, "fa": { "title": "خانه میراث سوریه در قلعه دمشق: فضایی تعاملی برای احیای حافظه فرهنگی", "content": "

دمشق - اخبار پایتخت

\n\n

وزارت فرهنگ امروز یکشنبه عصر در قلعه دمشق، پروژه خانه میراث سوریه را افتتاح کرد که هدف آن احیای میراث مادی و معنوی در سوریه و ارائه آن در فضایی تعاملی است که حضور آن را در جامعه تقویت می‌کند و ارتباط سایت‌های باستانی را با زندگی روزمره برقرار می‌سازد.

\n\n
\n

این پروژه که با همکاری سازمان ایتالیایی COSV و با حمایت اتحادیه اروپا اجرا شده است، بر تبدیل برج شماره هشت در قلعه به فضایی فرهنگی چندمنظوره متکی است که میراث سوریه را در جلوه‌های مختلف آن معرفی می‌کند و آن را به حافظه زنده جامعه پیوند می‌دهد تا خانه‌ای باز برای هویت فرهنگی متحد سوریه باشد.

\n
\n\n

شراکت‌های فرهنگی؛ اهرمی برای صنایع دستی و هویت

\n\n
\n

در مراسم افتتاح، وزیر فرهنگ محمد یاسین صالح تأکید کرد که این پروژه با دیدگاه وزارتخانه در فعال‌سازی سایت‌های باستانی و بازگرداندن آن‌ها به قلب جامعه همسو است و بر این نکته تأکید کرد که شراکت‌های فرهنگی در شرایط استثنایی کنونی که بناهای تاریخی با آن مواجه هستند، ضروری شده است و برای پرکردن خلأهای آموزشی و ساخت نیروی انسانی اهمیت دارد.

\n
\n\n

صالح اشاره کرد که اجرای پروژه مطابق با بالاترین استانداردهایی بوده که شایسته جایگاه تاریخی قلعه است و بر اهتمام وزارتخانه برای ایجاد تأثیر مثبت در مراکز فرهنگی مختلف به منظور ادامه مسیر پیشرفت فرهنگی تأکید کرد.

\n\n

میراث؛ پلی میان نسل‌ها و ابزاری برای بهبودی

\n\n

از سوی دیگر، معاون رئیس هیئت اتحادیه اروپا در سوریه، آگنه گلیویکایت، اظهار داشت که افتتاح خانه میراث سوریه در قلب قلعه دمشق نمادی از توانایی میراث در پیوند دادن ملت‌ها و تقویت روابط انسانی است و تعهد اتحادیه اروپا به حمایت از سوریه در حفاظت و احیای میراثش را به عنوان منبعی زنده که انسجام اجتماعی را تقویت می‌کند و به بهبودی به ویژه در میان جوانان کمک می‌کند، تأیید کرد.

\n\n

خانه میراث؛ الگویی مشارکتی برای هویت سوری

\n\n

مدیرکل سازمان COSV، پائولو کومولی، بیان کرد که پروژه بر دیدگاهی استوار است که میراث را دروازه‌ای برای توسعه اجتماعی و ابزاری برای بازسازی پیوندها می‌داند و از طریق مشارکت جوامع محلی، زنان و جوانان در حفظ حافظه فرهنگی عمل می‌کند. وی اشاره کرد که این سازمان که از سال ۲۰۰۷ در سوریه فعالیت دارد، توجه ویژه‌ای به فرهنگ و میراث به عنوان دو عنصر پویا که انسجام اجتماعی را تقویت می‌کنند، دارد.

\n\n

از بنای تاریخی به مجموعه فرهنگی زنده

\n\n

در سخنان خود، مدیر قلعه دمشق، عهد دیاب، توضیح داد که انتخاب برج هشتم بخشی از طرح جامع برای تبدیل قلعه به مجموعه‌ای فرهنگی و میراثی پایدار است و تأکید کرد که موفقیت پروژه با میزان توانایی آن در مشارکت جامعه محلی و تبدیل قلعه به فضایی پرجنب‌وجوش سنجیده می‌شود.

\n\n

توانمندسازی و حفظ هویت در مرکز پروژه

\n\n
\n

در گفت‌وگو با خبرنگار اخبار پایتخت، وزیر فرهنگ تأکید کرد که شراکت در ایجاد خانه میراث سوریه با هدف توانمندسازی صاحبان صنایع دستی و حفظ هویت فرهنگی است و میراث سوریه را بخش جدایی‌ناپذیر حافظه ملی و انسانی دانست و حمایت از آن را مسئولیتی مشترک برشمرد.

\n
\n\n

قلعه بخشی از جامعه است

\n\n
\n

همچنین مدیر پروژه‌های COSV، سامر الاسود، توضیح داد که پروژه نقش قلعه دمشق را به عنوان بخشی از جامعه محلی تقویت می‌کند و از طریق مدل حکمرانی مشارکتی به انتقال و مستندسازی هویت سوری کمک می‌کند.

\n
\n\n

وی اشاره کرد که خانه میراث شامل فضایی مشترک برای فعالیت‌های فرهنگی متنوع از جمله موسیقی، غذا، صنایع دستی و حافظه تصویری خواهد بود که به صورت مشترک توسط جامعه محلی و نهادهای دولتی اداره می‌شود.

\n\n

فضایی باز برای حافظه و رویدادهای فرهنگی

\n\n

الاسود گفت که پروژه شامل بازسازی برج هشتم و دروازه اصلی منتهی به بازار العصرونیه بوده و همچنین شامل کارهای پاکسازی، تعمیر و مطالعه بازسازی باغ مجاور است.

\n\n

وزیر فرهنگ و حاضران از خانه میراث سوریه بازدید کردند که شامل نمونه‌هایی از فولکلور سوری از جمله بروکار، سفالگری و عود بود، همراه با غذاهایی که اصالت و تنوع میراث سوری را منعکس می‌کرد.

\n\n

افتتاح با حضور سفیر ایتالیا در سوریه، استفانو راوینیان برگزار شد.

\n\n

فردا ساعت ۱۰ صبح نمایشگاهی از صنایع دستی میراث سوری افتتاح می‌شود که به مدت دو روز ادامه خواهد داشت.

\n\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "خانه میراث سوریه", "قلعه دمشق", "وزارت فرهنگ", "شراکت‌های فرهنگی", "میراث سوریه", "COSV", "اتحادیه اروپا", "محمد یاسین صالح" ] } }