{ "ar": { "title": "الرئيس الشرع يصدر مرسوماً يكرس حقوق المواطنين السوريين الأكراد", "content": "

دمشق-العاصمة نيوز

\n\n

أصدر الرئيس أحمد الشرع المرسوم رقم (13) لعام 2026، الذي يؤكد أن المواطنين السوريين الأكراد يشكلون جزءاً أساسياً وأصيلاً من الشعب السوري، وأن هويتهم الثقافية واللغوية تعد جزءاً لا يتجزأ من الهوية الوطنية السورية المتعددة والموحدة.

\n\n

وفيما يلي نص المرسوم:

\n\n

رئيس الجمهورية

\n\n

بناءً على أحكام الإعلان الدستوري

\n\n

وعلى مقتضيات المصلحة الوطنية العليا.

\n\n

وعلى دور ومسؤولية الدولة في تعزيز الوحدة الوطنية وإقرار الحقوق الثقافية والمدنية لكافة المواطنين السوريين.

\n\n

يرسم ما يلي:

\n\n

المادة (1): يُعتبر المواطنون السوريون الأكراد جزءاً أساسياً وأصيلاً من الشعب السوري، وتُعد هويتهم الثقافية واللغوية جزءاً لا يتجزأ من الهوية الوطنية السورية المتعددة والموحدة.

\n\n

المادة (2): تلتزم الدولة بحماية التنوع الثقافي واللغوي، وتضمن حق المواطنين الأكراد في إحياء تراثهم وفنونهم وتطوير لغتهم الأم ضمن إطار السيادة الوطنية.

\n\n

المادة (3): تُعتبر اللغة الكردية لغة وطنية، ويُسمح بتدريسها في المدارس الحكومية والخاصة في المناطق التي يشكل فيها الأكراد نسبة ملحوظة من السكان، كجزء من المناهج الاختيارية أو كنشاط ثقافي تعليمي.

\n\n

المادة (4): يُلغى العمل بكافة القوانين والتدابير الاستثنائية التي نجم عنها إحصاء عام 1962 في محافظة الحسكة، وتُمنح الجنسية السورية للمواطنين من أصول كردية المقيمين في الأراضي السورية جميعهم، بمن فيهم مكتومو القيد، مع مساواتهم التامة في الحقوق والواجبات.

\n\n

المادة (5): يُعتبر عيد \"النوروز\" (21 آذار) عطلة رسمية مدفوعة الأجر في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية، بصفته عيداً وطنياً يرمز إلى الربيع والتآخي.

\n\n

المادة (6): تلتزم مؤسسات الدولة الإعلامية والتربوية بتبني خطاب وطني جامع، ويُحظر قانوناً أي تمييز أو إقصاء على أساس عرقي أو لغوي، ويُعاقب كل من يحرض على الفتنة القومية وفق القوانين النافذة.

\n\n

المادة (7): تتولى الوزارات والجهات المعنية إصدار التعليمات التنفيذية اللازمة لتطبيق أحكام هذا المرسوم، كل فيما يخصه.

\n\n

المادة (8): يُنشر هذا المرسوم في الجريدة الرسمية، ويُعد نافذاً من تاريخ صدوره.

\n\n

أحمد الشرع

\n\n

رئيس الجمهورية العربية السورية

\n\n

دمشق 27 رجب 1447هـ – 16 كانون الثاني 2026 م.

\n\n
\n\n
", "tags": [ "الرئيس الشرع", "المواطنون السوريون الكرد", "الهوية الوطنية السورية", "اللغة الكردية", "عيد النوروز", "حقوق الأقليات", "سوريا", "المرسوم الرئاسي", "الوحدة الوطنية" ] }, "en": { "title": "President Al-Shar’ Issues Decree Affirming Rights of Syrian Kurdish Citizens", "content": "

Damascus - Al-Asima News

\n\n

President Ahmed Al-Shar’ issued Decree No. (13) for the year 2026, affirming that Syrian Kurdish citizens are an essential and integral part of the Syrian people, and that their cultural and linguistic identity is an inseparable part of the diverse and unified Syrian national identity.

\n\n

The decree text is as follows:

\n\n

President of the Republic

\n\n

Based on the provisions of the Constitutional Declaration

\n\n

And in consideration of the supreme national interest.

\n\n

And the role and responsibility of the state in strengthening national unity and establishing cultural and civil rights for all Syrian citizens.

\n\n

It is decreed as follows:

\n\n

Article 1: Syrian Kurdish citizens are considered an essential and integral part of the Syrian people, and their cultural and linguistic identity is an inseparable part of the diverse and unified Syrian national identity.

\n\n

Article 2: The state commits to protecting cultural and linguistic diversity, ensuring the right of Kurdish citizens to revive their heritage, arts, and develop their mother tongue within the framework of national sovereignty.

\n\n

Article 3: The Kurdish language is considered a national language and is permitted to be taught in public and private schools in areas where Kurds represent a significant portion of the population, either as an optional curriculum or as a cultural educational activity.

\n\n

Article 4: All exceptional laws and measures resulting from the 1962 census in Al-Hasakah Governorate are repealed, and Syrian citizenship is granted to all citizens of Kurdish origin residing in Syrian territory, including those previously unregistered, with full equality in rights and duties.

\n\n

Article 5: The \"Nowruz\" holiday (March 21) is recognized as an official paid holiday throughout the Syrian Arab Republic, as a national celebration symbolizing spring and fraternity.

\n\n

Article 6: State media and educational institutions are committed to adopting an inclusive national discourse. Any discrimination or exclusion based on ethnicity or language is legally prohibited, and incitement to ethnic strife is punishable under applicable laws.

\n\n

Article 7: Ministries and relevant authorities shall issue the necessary executive instructions to implement the provisions of this decree within their respective jurisdictions.

\n\n

Article 8: This decree shall be published in the official gazette and shall take effect from the date of issuance.

\n\n

Ahmed Al-Shar’

\n\n

President of the Syrian Arab Republic

\n\n

Damascus, 27 Rajab 1447 AH – January 16, 2026 AD.

\n\n
\n\n
", "tags": [ "President Al-Shar’", "Syrian Kurdish citizens", "Syrian national identity", "Kurdish language", "Nowruz holiday", "Minority rights", "Syria", "Presidential decree", "National unity" ] }, "fr": { "title": "Le président Al-Shar’ publie un décret confirmant les droits des citoyens syriens kurdes", "content": "

Damas - Al-Asima News

\n\n

Le président Ahmed Al-Shar’ a publié le décret n° (13) de l'année 2026, affirmant que les citoyens syriens kurdes sont une partie essentielle et intégrante du peuple syrien, et que leur identité culturelle et linguistique fait partie intégrante de l'identité nationale syrienne, diverse et unifiée.

\n\n

Texte du décret :

\n\n

Président de la République

\n\n

En vertu des dispositions de la Déclaration constitutionnelle

\n\n

Et en considération de l'intérêt national suprême.

\n\n

Et du rôle et de la responsabilité de l'État dans le renforcement de l'unité nationale et la reconnaissance des droits culturels et civils de tous les citoyens syriens.

\n\n

Il est décrété ce qui suit :

\n\n

Article 1 : Les citoyens syriens kurdes sont considérés comme une partie essentielle et intégrante du peuple syrien, et leur identité culturelle et linguistique est une partie indissociable de l'identité nationale syrienne, diverse et unifiée.

\n\n

Article 2 : L'État s'engage à protéger la diversité culturelle et linguistique, garantissant le droit des citoyens kurdes à revivre leur patrimoine, leurs arts et à développer leur langue maternelle dans le cadre de la souveraineté nationale.

\n\n

Article 3 : La langue kurde est considérée comme une langue nationale, et son enseignement est autorisé dans les écoles publiques et privées des régions où les Kurdes représentent une part significative de la population, comme partie des programmes optionnels ou comme activité culturelle éducative.

\n\n

Article 4 : Toutes les lois et mesures exceptionnelles résultant du recensement général de 1962 dans la province d'Al-Hasakah sont abrogées, et la citoyenneté syrienne est accordée à tous les citoyens d'origine kurde résidant sur le territoire syrien, y compris les non-inscrits, avec une égalité totale des droits et devoirs.

\n\n

Article 5 : La fête de \"Nowrouz\" (21 mars) est reconnue comme un jour férié officiel payé dans toute la République arabe syrienne, en tant que fête nationale symbolisant le printemps et la fraternité.

\n\n

Article 6 : Les institutions médiatiques et éducatives de l'État s'engagent à adopter un discours national inclusif. Toute discrimination ou exclusion fondée sur l'ethnie ou la langue est légalement interdite, et toute incitation à la discorde ethnique est punissable conformément aux lois en vigueur.

\n\n

Article 7 : Les ministères et autorités compétentes émettront les instructions exécutives nécessaires à l'application des dispositions de ce décret dans leurs domaines respectifs.

\n\n

Article 8 : Ce décret sera publié au journal officiel et prendra effet à compter de sa date de publication.

\n\n

Ahmed Al-Shar’

\n\n

Président de la République arabe syrienne

\n\n

Damas, 27 Rajab 1447 H – 16 janvier 2026.

\n\n
\n\n
", "tags": [ "Président Al-Shar’", "Citoyens syriens kurdes", "Identité nationale syrienne", "Langue kurde", "Fête de Nowrouz", "Droits des minorités", "Syrie", "Décret présidentiel", "Unité nationale" ] }, "tr": { "title": "Cumhurbaşkanı Al-Shar’, Suriyeli Kürt Vatandaşların Haklarını Onaylayan Kararnameyi Yayınladı", "content": "

Şam - Al-Asima News

\n\n

Cumhurbaşkanı Ahmed Al-Shar’, 2026 yılına ait 13 sayılı Kararnamesini yayımladı. Bu kararname, Suriyeli Kürt vatandaşların Suriye halkının temel ve ayrılmaz bir parçası olduğunu ve kültürel ile dilsel kimliklerinin çok çeşitli ve birleşik Suriye ulusal kimliğinin ayrılmaz bir parçası olduğunu teyit etmektedir.

\n\n

Kararnamenin metni aşağıdaki gibidir:

\n\n

Cumhurbaşkanı

\n\n

Anayasal Bildirgenin hükümleri uyarınca

\n\n

Ve üstün ulusal menfaatler gereği.

\n\n

Ve devletin ulusal birliği güçlendirme ile tüm Suriyeli vatandaşların kültürel ve medeni haklarını garanti altına alma sorumluluğu doğrultusunda.

\n\n

Aşağıdaki şekilde karar verilir:

\n\n

Madde 1: Suriyeli Kürt vatandaşlar Suriye halkının temel ve ayrılmaz bir parçası olarak kabul edilir ve kültürel ile dilsel kimlikleri, çok çeşitli ve birleşik Suriye ulusal kimliğinin ayrılmaz bir parçasıdır.

\n\n

Madde 2: Devlet, kültürel ve dilsel çeşitliliği korumayı taahhüt eder ve Kürt vatandaşların miraslarını, sanatlarını canlandırma ve ana dillerini geliştirme haklarını ulusal egemenlik çerçevesinde garanti eder.

\n\n

Madde 3: Kürt dili ulusal bir dil olarak kabul edilir ve Kürtlerin nüfusun önemli bir bölümünü oluşturduğu bölgelerde devlet ve özel okullarda isteğe bağlı müfredat veya kültürel eğitim faaliyeti olarak öğretilmesine izin verilir.

\n\n

Madde 4: 1962 yılında El-Hasakah vilayetinde yapılan nüfus sayımından kaynaklanan tüm istisnai yasalar ve tedbirler yürürlükten kaldırılır ve Suriye topraklarında ikamet eden tüm Kürt kökenli vatandaşlara, kayıt dışı olanlar da dahil olmak üzere, tam hak ve yükümlülük eşitliği ile Suriye vatandaşlığı verilir.

\n\n

Madde 5: \"Newroz\" bayramı (21 Mart) Suriye Arap Cumhuriyeti genelinde resmi ücretli tatil olarak kabul edilir; bu bayram bahar ve kardeşliği simgeleyen ulusal bir bayramdır.

\n\n

Madde 6: Devletin medya ve eğitim kurumları kapsayıcı ulusal söylemi benimsemeyi taahhüt eder. Etnik veya dil temelli herhangi bir ayrımcılık veya dışlama yasal olarak yasaktır ve etnik fitne kışkırtıcılığı mevcut yasalar uyarınca cezalandırılır.

\n\n

Madde 7: İlgili bakanlıklar ve kurumlar, bu kararname hükümlerinin uygulanması için gerekli yürütme talimatlarını kendi yetki alanlarında çıkaracaktır.

\n\n

Madde 8: Bu kararname resmi gazetede yayımlanacak ve yayımlandığı tarihten itibaren yürürlüğe girecektir.

\n\n

Ahmed Al-Shar’

\n\n

Suriye Arap Cumhuriyeti Cumhurbaşkanı

\n\n

Şam, 27 Recep 1447 H – 16 Ocak 2026 M.

\n\n
\n\n
", "tags": [ "Cumhurbaşkanı Al-Shar’", "Suriyeli Kürt vatandaşlar", "Suriye ulusal kimliği", "Kürtçe dili", "Newroz bayramı", "Azınlık hakları", "Suriye", "Cumhurbaşkanlığı kararnamesi", "Ulusal birlik" ] }, "ku": { "title": "Serokê Dewletê Al-Shar’ fermana derxist ku mafên civakên kurdên Sûriyê pêwîst dike", "content": "

Damaskus - Al-Asima News

\n\n

Serok Ahmed Al-Shar’ fermanê hejmar (13) ya sala 2026 derxist ku di nav de dema ku civakên kurd ên Sûriyê beşek bingehîn û asîl ji gelê Sûriyê ne, û nasnameya wan ya çandî û zimanî beşek neparçe ji nasnameya neteweyî ya Sûriyê ya pirrjimar û yekbûyî ye.

\n\n

Nivîsa fermana wekî jêr e:

\n\n

Serokê Komara

\n\n

Li ser bingeha peymanên ragihandina destûrî

\n\n

Li gorî hêwldana serbixwe ya neteweyî ya herî bilind.

\n\n

Li ser rola û bersivdariya dewletê di pêşvebirina yekîtiya neteweyî û damezrandina mafên çandî û civakî yên hemû civakên Sûriyê de.

\n\n

Ferman dike vê yekê:

\n\n

Maddê 1: Civakên kurd ên Sûriyê beşek bingehîn û asîl ji gelê Sûriyê ne, û nasnameya wan ya çandî û zimanî beşek neparçe ji nasnameya neteweyî ya Sûriyê ya pirrjimar û yekbûyî ye.

\n\n

Maddê 2: Dewlet xwestekê dike ku cihê çandî û zimanî biparêze û mafê civakên kurd ên Sûriyê li berfirehkirina mirasê, hunerên xwe û pêşvebirina zimanê xwe ya dayîk di nav çarçoveya serbixwe ya neteweyî de piştrast bike.

\n\n

Maddê 3: Zimanê kurdî zimanek neteweyî ye û destûr tê da ku di dibistanên fermî û taybet de di herêmên ku kurd li wir hejmarek mezin ji gelê herêmê ne, wek beşek ji dersên bijartî an jî wek çalakiyeke çandî û perwerdehiyê hate fêrkirin.

\n\n

Maddê 4: Hemû qanûn û tedbîrên taybet ên ku ji encama hejmareke giştî ya 1962 li parêzgeha Hesekê hatine berdan, betal dikin û hemû civakên ku ji eslê kurd ne û li erdên Sûriyê dijîn, di nav wan de yên ku qeydkirî ne, mafê wîlayetê Sûriyê tê da û hemû maf û berdestiyên wan wekhev tê hesibandin.

\n\n

Maddê 5: Cejna “Newroz” (21 Adar) wekî roja betlanameya fermî ya bi mezinahiya mawe di tevahiya Komara Erebî ya Sûriyê de tê hesibandin, wekî cejna neteweyî ku nîşanê bihar û biratiyê ye.

\n\n

Maddê 6: Rêxistinan medyayê û perwerdehiyê yên dewletê têkilî dikin ku axaftina neteweyî ya giştî bistînin û her cure têcîhî an jêbirin li ser bingeha neteweyî an zimanî qanûnî qedexe ye û her kes ku têkoşîna nifaqa neteweyî bike, di bin qanûnên derbasdar de cezayê dide.

\n\n

Maddê 7: Wezaret û endamên pêwendîdar rêbazên cîhanî yên pêwîst ji bo bicihanîna vê fermana derxistî didin, her yek li gorî erdê xwe.

\n\n

Maddê 8: Ev ferman di rojnameya fermî de weşandinê dike û ji rojeya derketina xwe dest pê dike.

\n\n

Ahmed Al-Shar’

\n\n

Serokê Komara Erebî ya Sûriyê

\n\n

Damaskus 27 Rejeb 1447H – 16 Çiley 2026 M.

\n\n
\n\n
", "tags": [ "Serokê Dewletê Al-Shar’", "Civakên kurd ên Sûriyê", "Nasnameya neteweyî ya Sûriyê", "Zimanê kurdî", "Cejna Newroz", "Mafên kêmî", "Sûriyê", "Fermana serokatiyê", "Yekîtiya neteweyî" ] }, "ru": { "title": "Президент Аль-Шар’ издает указ, подтверждающий права сирийских курдов", "content": "

Дамаск - Al-Asima News

\n\n

Президент Ахмед Аль-Шар’ издал указ №13 на 2026 год, который подтверждает, что сирийские курды являются неотъемлемой и важной частью сирийского народа, а их культурная и языковая идентичность является неотъемлемой частью многообразной и единой национальной идентичности Сирии.

\n\n

Текст указа:

\n\n

Президент Республики

\n\n

На основании положений Конституционного декларации

\n\n

С учетом высших национальных интересов.

\n\n

И роли и ответственности государства в укреплении национального единства и обеспечении культурных и гражданских прав всех сирийских граждан.

\n\n

Постановляю:

\n\n

Статья 1: Сирийские курды считаются неотъемлемой и важной частью сирийского народа, а их культурная и языковая идентичность является неотъемлемой частью многообразной и единой национальной идентичности Сирии.

\n\n

Статья 2: Государство обязуется защищать культурное и языковое разнообразие, гарантируя право курдских граждан на возрождение своего наследия, искусства и развитие родного языка в рамках национального суверенитета.

\n\n

Статья 3: Курдский язык признается национальным языком и разрешается преподавать его в государственных и частных школах в районах, где курды составляют значительную часть населения, в качестве факультативной программы или культурно-образовательной деятельности.

\n\n

Статья 4: Отменяются все исключительные законы и меры, вытекающие из переписи населения 1962 года в мухафазе Аль-Хасака, и всем гражданам курдского происхождения, проживающим на территории Сирии, включая тех, кто ранее не был зарегистрирован, предоставляется сирийское гражданство с полным равенством в правах и обязанностях.

\n\n

Статья 5: Праздник \"Ноуруз\" (21 марта) объявляется официальным оплачиваемым выходным днем на всей территории Арабской Республики Сирия как национальный праздник, символизирующий весну и братство.

\n\n

Статья 6: Государственные средства массовой информации и образовательные учреждения обязуются придерживаться инклюзивной национальной риторики. Любая дискриминация или исключение по этническому или языковому признаку запрещены законом, а подстрекательство к этнической розни карается в соответствии с действующим законодательством.

\n\n

Статья 7: Министерства и соответствующие органы издают необходимые исполнительные инструкции для реализации положений данного указа в пределах своих полномочий.

\n\n

Статья 8: Этот указ публикуется в официальной газете и вступает в силу с даты издания.

\n\n

Ахмед Аль-Шар’

\n\n

Президент Арабской Республики Сирия

\n\n

Дамаск, 27 Раджаб 1447 г.х. – 16 января 2026 г.

\n\n
\n\n
", "tags": [ "Президент Аль-Шар’", "Сирийские курды", "Национальная идентичность Сирии", "Курдский язык", "Праздник Ноуруз", "Права меньшинств", "Сирия", "Президентский указ", "Национальное единство" ] }, "fa": { "title": "رئیس‌جمهور الشرع فرمانی درباره حقوق شهروندان کُرد سوریه صادر کرد", "content": "

دمشق - پایتخت نیوز

\n\n

رئیس‌جمهور احمد الشرع فرمان شماره (13) سال 2026 را صادر کرد که تأکید می‌کند شهروندان کُرد سوری بخش اساسی و جدایی‌ناپذیر از مردم سوریه هستند و هویت فرهنگی و زبانی آن‌ها جزء لاینفک هویت ملی چندگانه و متحد سوریه است.

\n\n

متن فرمان به شرح زیر است:

\n\n

رئیس‌جمهور جمهوری

\n\n

بر اساس مفاد اعلامیه قانون اساسی

\n\n

و با توجه به مصالح عالی ملی.

\n\n

و با در نظر گرفتن نقش و مسئولیت دولت در تقویت وحدت ملی و تضمین حقوق فرهنگی و مدنی همه شهروندان سوریه.

\n\n

فرمان به شرح زیر است:

\n\n

ماده 1: شهروندان کُرد سوری به عنوان بخش اساسی و جدایی‌ناپذیر از مردم سوریه محسوب می‌شوند و هویت فرهنگی و زبانی آن‌ها جزء لاینفک هویت ملی چندگانه و متحد سوریه است.

\n\n

ماده 2: دولت متعهد به حفظ تنوع فرهنگی و زبانی است و حق شهروندان کُرد در احیای میراث، هنرها و توسعه زبان مادری‌شان را در چارچوب حاکمیت ملی تضمین می‌کند.

\n\n

ماده 3: زبان کردی به عنوان زبان ملی شناخته می‌شود و اجازه تدریس آن در مدارس دولتی و خصوصی در مناطقی که کُردها بخش قابل توجهی از جمعیت را تشکیل می‌دهند، به صورت اختیاری یا به عنوان فعالیت فرهنگی آموزشی داده می‌شود.

\n\n

ماده 4: کلیه قوانین و تدابیر استثنایی ناشی از سرشماری عمومی سال 1962 در استان الحسکه لغو می‌شود و تابعیت سوریه به همه شهروندان با اصالت کُرد که در خاک سوریه اقامت دارند، از جمله افراد ثبت‌نشده، با برابری کامل حقوق و وظایف اعطا می‌شود.

\n\n

ماده 5: عید \"نوروز\" (21 مارس) به عنوان تعطیلی رسمی با حقوق در سراسر جمهوری عربی سوریه شناخته می‌شود و به عنوان عیدی ملی که نماد بهار و برادری است، جشن گرفته می‌شود.

\n\n

ماده 6: مؤسسات رسانه‌ای و آموزشی دولتی موظف به اتخاذ گفتمان ملی فراگیر هستند و هرگونه تبعیض یا محرومیت مبتنی بر قومیت یا زبان به صورت قانونی ممنوع است و هر کسی که به تفرقه قومی دامن بزند، طبق قوانین جاری مجازات می‌شود.

\n\n

ماده 7: وزارتخانه‌ها و نهادهای مربوطه دستورالعمل‌های اجرایی لازم برای اجرای مفاد این فرمان را در حوزه مسئولیت خود صادر می‌کنند.

\n\n

ماده 8: این فرمان در روزنامه رسمی منتشر می‌شود و از تاریخ صدور لازم‌الاجرا است.

\n\n

احمد الشرع

\n\n

رئیس‌جمهور جمهوری عربی سوریه

\n\n

دمشق 27 رجب 1447 هـ – 16 ژانویه 2026 م.

\n\n
\n\n
", "tags": [ "رئیس‌جمهور الشرع", "شهروندان کُرد سوریه", "هویت ملی سوریه", "زبان کردی", "عید نوروز", "حقوق اقلیت‌ها", "سوریه", "فرمان ریاست جمهوری", "وحدت ملی" ] } }