{ "ar": { "title": "محاضرة للكاتبة الألمانية هايكه فيبر تسلط الضوء على رموز التطريز والتراث اللامادي في سوريا", "content": "

دمشق-العاصمة نيوز

\n

قدمت الكاتبة والباحثة الألمانية هايكه فيبر محاضرة في غاليري زوايا بدمشق تناولت فيها الحرف التراثية في سوريا، لا سيما حرفة التطريز، بوصفها هوية حضارية متجذرة تعبر عن عراقة المجتمع السوري وعمق إرثه الثقافي.

\n

وتحدثت فيبر عن قدرة عناصر التراث اللامادي في الشرق على الصمود رغم تقلبات الزمن، مشيرة إلى أن حوادث مأساوية عديدة ألحقت أضراراً كبيرة بالتراث المادي في المنطقة، مثل الحرائق التي طالت مكتبات كبرى كالإسكندرية، في حين حافظت الحرف التقليدية على حضورها ودورها في حفظ هوية الشعوب.

\n

وتوقفت الباحثة عند التجربة الفلسطينية في التطريز، موضحة كيف نجح الفلسطينيون في تحويله إلى وسيلة مقاومة ثقافية واقتصادية، أفشلت محاولات الاحتلال الإسرائيلي لطمس الهوية والتراث، واعتمدوا عليه خلال فترات الحرب والحصار كمصدر رزق بدعم من منظمات دولية.

\n

الحرف السورية ضاربة في القدم

\n

وأشارت فيبر إلى أن سوريا تعد الأغنى في المنطقة من حيث تنوع الحرف التقليدية، لكونها نقطة التقاء حضاري بين الشرق والغرب، مبينة أن المخطوطات الفرعونية في الألف الثانية قبل الميلاد ذكرت المطرزات القادمة من بلاد “رتنو” (الاسم القديم لسوريا)، ما يعكس قدم هذه الحرفة وعمق جذورها، ولفتت إلى أن الحرف التقليدية عانت من الإهمال خلال فترة النظام السابق رغم أهميتها الثقافية والاقتصادية.

\n
\n

وبيّنت فيبر أن التطريز ليس مجرد تزيين للقماش، بل يحمل رموزاً ودلالات تعكس فلسفة الشعوب، فـ\"قطبة الصليب\" تمثل تقاطع خطي الحياة والموت بما يوحي بالخلق الجديد، و\"قطبة النخيل\" ترمز إلى نمو المجتمع وتجددّه، فيما تشتهر سوريا بـ\"قطبة الشمس\" التي ترمز إلى بعل، إله الخصوبة والمطر عند الكنعانيين.

\n
\n

تجربة فيبر مع حرفة التطريز في الشمال السوري

\n

وتحدثت الباحثة في تصريح لـ العاصمة نيوز عن تجربتها في الإشراف على أكثر من ألف امرأة يعملن في التطريز في قرى إدلب وحلب وحماة، مشيرة إلى التحديات التي واجهتها في التسويق خلال السنوات الماضية، ومؤكدة أهمية الحرف اليدوية في دعم الاقتصاد المحلي، لكونها بسيطة وقليلة التكاليف وتعزز الاعتماد على الذات والحفاظ على التراث.

\n
\n

وتطرقت فيبر إلى كتابها \"عناة وبطلها بعل\"، الذي ألفته خلال إقامتها في سوريا منذ عام 1982، وتناول أنماط التطريز في بلاد الشام، وقارن بين الأنماط التقليدية والرمزية المبكرة، مبينة أن هذه الرموز تعكس فلسفة حياة استمرت آلاف السنين.

\n
\n

كما شمل الكتاب بحثاً في تطور الأزياء في المنطقة وتحليلاً اجتماعياً لأسباب تراجع الممارسات الفولكلورية خلال الـ 150 عاماً الأخيرة، واختفاء الأنماط الرمزية رغم صمودها عبر العصور.

\n

بدورها، أكدت مديرة غاليري زوايا رلى سليمان أهمية الفعاليات الثقافية والتراثية في حماية الهوية السورية ومواجهة الفوضى والتدخلات الخارجية، مشيرة إلى أن جزءاً كبيراً من التراث السوري غير موثق، ما يجعله ثروة إنسانية يجب الحفاظ عليها.

\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
" , "tags": [ "التطريز", "التراث اللامادي", "سوريا", "الحرف التقليدية", "هايكه فيبر", "غاليري زوايا", "الثقافة السورية" ] }, "en": { "title": "German Writer Heike Weber Highlights Embroidery Symbols and Intangible Heritage in Syria", "content": "

Damascus - Al-Asima News

\n

German writer and researcher Heike Weber delivered a lecture at Zawaya Gallery in Damascus, focusing on traditional crafts in Syria, especially embroidery, as a deeply rooted cultural identity reflecting the rich heritage and history of Syrian society.

\n

Weber discussed the resilience of intangible heritage elements in the East despite the passage of time, noting that many tragic events caused significant damage to tangible heritage in the region, such as fires that affected major libraries like Alexandria, while traditional crafts maintained their presence and role in preserving the identity of peoples.

\n

The researcher highlighted the Palestinian experience in embroidery, explaining how Palestinians successfully transformed it into a form of cultural and economic resistance that thwarted Israeli occupation attempts to erase identity and heritage, relying on it as a source of livelihood during periods of war and siege with support from international organizations.

\n

Ancient Syrian Crafts

\n

Weber pointed out that Syria is the richest country in the region in terms of the diversity of traditional crafts, being a cultural crossroads between East and West. She noted that Pharaonic manuscripts from the second millennium BC mentioned embroideries from the land of \"Retenu\" (the ancient name for Syria), reflecting the antiquity and deep roots of this craft. She also noted that traditional crafts suffered neglect during the previous regime despite their cultural and economic importance.

\n
\n

Weber explained that embroidery is not merely fabric decoration but carries symbols and meanings that reflect the philosophy of peoples. The \"Cross stitch\" represents the intersection of life and death lines, suggesting new creation; the \"Palm stitch\" symbolizes community growth and renewal; while Syria is known for the \"Sun stitch,\" symbolizing Baal, the Canaanite god of fertility and rain.

\n
\n

Weber's Experience with Embroidery in Northern Syria

\n

The researcher told Al-Asima News about her experience supervising over a thousand women working in embroidery in villages of Idlib, Aleppo, and Hama. She pointed to the marketing challenges faced in recent years, emphasizing the importance of handicrafts in supporting the local economy due to their simplicity, low cost, and role in promoting self-reliance and heritage preservation.

\n
\n

Weber also referred to her book \"Anat and Her Hero Baal,\" which she authored during her residence in Syria since 1982. The book addresses embroidery patterns in the Levant, comparing traditional and early symbolic styles, indicating that these symbols reflect a life philosophy spanning thousands of years.

\n
\n

The book also includes research on the evolution of regional costumes and a social analysis of the decline in folkloric practices over the past 150 years, along with the disappearance of symbolic patterns despite their endurance through ages.

\n

Meanwhile, Rola Suleiman, director of Zawaya Gallery, emphasized the importance of cultural and heritage events in protecting Syrian identity and confronting chaos and foreign interference, noting that a large part of Syrian heritage remains undocumented, making it a human treasure that must be preserved.

\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
" , "tags": [ "Embroidery", "Intangible Heritage", "Syria", "Traditional Crafts", "Heike Weber", "Zawaya Gallery", "Syrian Culture" ] }, "fr": { "title": "Conférence de l'écrivaine allemande Heike Weber sur les symboles de la broderie et le patrimoine immatériel en Syrie", "content": "

Damas - Al-Asima News

\n

L'écrivaine et chercheuse allemande Heike Weber a donné une conférence à la galerie Zawaya à Damas, où elle a abordé les métiers traditionnels en Syrie, notamment la broderie, en tant qu'identité culturelle profondément enracinée reflétant la richesse du patrimoine et de l'histoire de la société syrienne.

\n

Weber a évoqué la capacité des éléments du patrimoine immatériel au Levant à perdurer malgré le passage du temps, soulignant que de nombreux événements tragiques ont causé d'importants dégâts au patrimoine matériel de la région, comme les incendies ayant touché de grandes bibliothèques telles qu'Alexandrie, tandis que les métiers traditionnels ont maintenu leur présence et leur rôle dans la préservation de l'identité des peuples.

\n

La chercheuse s'est arrêtée sur l'expérience palestinienne en matière de broderie, expliquant comment les Palestiniens ont réussi à en faire un moyen de résistance culturelle et économique, contrecarrant les tentatives d'effacement de l'identité et du patrimoine par l'occupation israélienne, s'appuyant sur cette activité comme source de revenu pendant les périodes de guerre et de siège avec le soutien d'organisations internationales.

\n

Les métiers anciens syriens

\n

Weber a souligné que la Syrie est le pays le plus riche de la région en diversité des métiers traditionnels, étant un carrefour culturel entre l'Est et l'Ouest. Elle a indiqué que des manuscrits pharaoniques datant du deuxième millénaire avant J.-C. mentionnaient des broderies venues des terres de « Retenu » (ancien nom de la Syrie), reflétant l'ancienneté et la profondeur des racines de cet artisanat. Elle a également noté que les métiers traditionnels ont souffert de négligence sous l'ancien régime malgré leur importance culturelle et économique.

\n
\n

Weber a expliqué que la broderie n'est pas seulement une décoration de tissu, mais porte des symboles et des significations reflétant la philosophie des peuples. La « couture en croix » représente l'intersection des lignes de vie et de mort, suggérant une nouvelle création ; la « couture de palmier » symbolise la croissance et le renouveau de la communauté ; tandis que la Syrie est connue pour la « couture du soleil », symbolisant Baal, dieu cananéen de la fertilité et de la pluie.

\n
\n

L'expérience de Weber avec la broderie dans le nord de la Syrie

\n

La chercheuse a confié à Al-Asima News son expérience de supervision de plus d'un millier de femmes travaillant dans la broderie dans les villages d'Idlib, Alep et Hama. Elle a évoqué les défis rencontrés en matière de commercialisation ces dernières années, soulignant l'importance de l'artisanat pour soutenir l'économie locale grâce à sa simplicité, son faible coût et son rôle dans la promotion de l'autonomie et la préservation du patrimoine.

\n
\n

Weber a également mentionné son livre « Anat et son héros Baal », qu'elle a écrit lors de son séjour en Syrie depuis 1982. L'ouvrage traite des motifs de broderie dans le Levant, comparant les styles traditionnels et symboliques anciens, indiquant que ces symboles reflètent une philosophie de vie qui perdure depuis des milliers d'années.

\n
\n

Le livre comprend également une recherche sur l'évolution des costumes dans la région et une analyse sociale des raisons du déclin des pratiques folkloriques au cours des 150 dernières années, ainsi que la disparition des motifs symboliques malgré leur résistance à travers les âges.

\n

Par ailleurs, Rola Suleiman, directrice de la galerie Zawaya, a souligné l'importance des événements culturels et patrimoniaux pour protéger l'identité syrienne et faire face au chaos et aux ingérences étrangères, notant qu'une grande partie du patrimoine syrien n'est pas documentée, ce qui en fait un trésor humain à préserver.

\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
" , "tags": [ "Broderie", "Patrimoine immatériel", "Syrie", "Métiers traditionnels", "Heike Weber", "Galerie Zawaya", "Culture syrienne" ] }, "tr": { "title": "Alman Yazar Heike Weber, Suriye'deki Nakış Sembolleri ve Maddi Olmayan Mirası Vurguladı", "content": "

Şam - Al-Asima News

\n

Alman yazar ve araştırmacı Heike Weber, Şam'daki Zawaya Galerisi'nde Suriye'deki geleneksel el sanatları, özellikle nakış üzerine bir konferans verdi. Nakışın, Suriye toplumunun köklü kültürel kimliğini ve zengin mirasını yansıttığını vurguladı.

\n

Weber, Doğu'daki maddi olmayan miras unsurlarının zamanın zorluklarına rağmen ayakta kalabildiğini belirtti. Bölgedeki büyük yangınlar gibi trajik olayların somut mirasa zarar verdiğini, örneğin İskenderiye gibi büyük kütüphanelerin yandığını, ancak geleneksel el sanatlarının halkların kimliğini korumada rolünü sürdürdüğünü ifade etti.

\n

Araştırmacı, Filistinli kadınların nakışı kültürel ve ekonomik direniş aracı haline getirme deneyimini anlattı. İsrail işgalinin kimlik ve mirası silme girişimlerini boşa çıkardıklarını ve savaş ve kuşatma dönemlerinde uluslararası destekle nakışa geçim kaynağı olarak güvendiklerini belirtti.

\n

Eski Suriye El Sanatları

\n

Weber, Suriye'nin Doğu ve Batı kültürlerinin kesişim noktası olması nedeniyle bölgedeki en zengin geleneksel el sanatları çeşitliliğine sahip olduğunu söyledi. M.Ö. ikinci binyıldan kalma Firavun el yazmalarında \"Retenu\" (Suriye'nin eski adı) topraklarından gelen nakışlardan bahsedildiğini, bunun bu zanaatın köklü ve eski olduğunu gösterdiğini belirtti. Ayrıca, önceki rejim döneminde geleneksel el sanatlarının kültürel ve ekonomik önemine rağmen ihmal edildiğini vurguladı.

\n
\n

Weber, nakışın sadece kumaş süslemesi olmadığını, aynı zamanda halkların felsefesini yansıtan semboller ve anlamlar taşıdığını açıkladı. \"Haç dikişi\" yaşam ve ölüm çizgilerinin kesişimini temsil ederken yeni yaratılışı simgeliyor; \"Palmiye dikişi\" toplumun büyümesini ve yenilenmesini ifade ediyor; Suriye ise Kenanlıların bereket ve yağmur tanrısı Baal'ı simgeleyen \"Güneş dikişi\" ile tanınıyor.

\n
\n

Weber'in Kuzey Suriye'deki Nakış Deneyimi

\n

Araştırmacı, Al-Asima News'e yaptığı açıklamada, İdlib, Halep ve Hama köylerinde nakış yapan binin üzerinde kadını denetleme deneyimini anlattı. Son yıllarda pazarlama alanındaki zorluklara işaret ederek, el sanatlarının basit, düşük maliyetli olması ve yerel ekonomiyi desteklemede, kendi kendine yeterliliği artırmada ve mirası korumada önemli olduğunu vurguladı.

\n
\n

Weber ayrıca 1982'den beri Suriye'de yaşarken yazdığı \"Anat ve Kahramanı Baal\" adlı kitabından bahsetti. Kitap, Şam bölgesindeki nakış desenlerini ele alıyor, geleneksel ve erken sembolik desenleri karşılaştırıyor ve bu sembollerin binlerce yıl süren bir yaşam felsefesini yansıttığını belirtiyor.

\n
\n

Kitap ayrıca bölgedeki kıyafetlerin evrimini araştırıyor ve son 150 yılda halk folkloru uygulamalarının azalmasının sosyal analizini sunuyor; sembolik desenlerin çağlar boyunca dayanmasına rağmen kayboluşunu inceliyor.

\n

Öte yandan, Zawaya Galerisi müdürü Rola Suleiman, kültürel ve miras etkinliklerinin Suriye kimliğini korumada ve kaos ile dış müdahalelere karşı mücadelede önemini vurguladı. Suriye mirasının büyük bir kısmının belgelenmediğine dikkat çekerek bunun korunması gereken insani bir hazine olduğunu belirtti.

\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
" , "tags": [ "Nakış", "Maddi Olmayan Miras", "Suriye", "Geleneksel El Sanatları", "Heike Weber", "Zawaya Galerisi", "Suriye Kültürü" ] }, "ku": { "title": "Nivîskarê Alman Heike Weber Nîşanên Xebatên Xwêzî û Mîrasa Nedîtbar li Sûriyê Ronahî Daxist", "content": "

Şam - Al-Asima News

\n

Nivîskar û lêkolînera Alman Heike Weber di galerîya Zawaya ya li Şamê de derseke peyda kir ku li ser hunerên kevneşopî yên Sûriyê, bi taybetî xebata xwêzî, axaft. Wê got ku xebata xwêzî nasnameya çandî ya bingehîn e ku pîrî û warê çandî ya civaka Sûriyê nîşan dide.

\n

Weber li ser qewetê mîrasên nedîtbar ên rojhilatê navîn di nav demê de axaft, û got ku gelek bûyerên fîsadî mîrasên dîtbar yên herêmê ziyan kirin, wekî agirên girîng ên ku li pirtûkxanên mezin wek pirtûkxaneya İskenderiyê ketin, lê hunerên kevneşopî rolê xwe di parastina nasnameya gelan de parastin.

\n

Lêkolînerê li ser tecrûbeya Filistînî yên xebata xwêzî rawestiye û nîşan da ku Filistînîyan serkeftin ku wê wek rêbaza berxwedana çandî û aborî biguherînin, ku hewldanên desthilatdariya Îsraîlî ji bo jêbirina nasname û mîrasê şikestin, û di dema şer û girtîgehê de li ser wê wek çavkaniya rizqê bi alîkariya rêxistinên navneteweyî berdest bûn.

\n

Hunerên Kevneşopî yên Sûriyê

\n

Weber got ku Sûriyê ji hêla cihê civakî ya navbera rojhilat û rojavayê dinyayê ve herî zengîn e ji ber cûreyên hunerên kevneşopî, û di nav nivîsarên firavûnî yên sedsala duyemîn pêşî zayînê de ji dewletê \"Retenu\" (navê kevn a Sûriyê) hatine îşaret kirin, ku pîrî û bingehên vê hunerê nîşan dide. Wê jî got ku hunerên kevneşopî di demên rejîma berê de bi bêparêzî hatin, herçiqas ku girîngîya wan ji aliyê çandî û aborî ve girîng bû.

\n
\n

Weber şirove kir ku xebata xwêzî tenê ji bo xweşxistinê ya ser cil û berê ne, lê her weha nîşan û maneyên ku felsefeya gelan nîşan dide heye. \"Xebata xwêzî ya xetê xurc\" têgihiştina xeta jiyan û mirinê nîşan dide ku afirandina nû tê îzah kirin; \"xebata xwêzî ya darê palmiye\" nîşana mezinbûna civak û nûkirina wê ye; û Sûriyê bi \"xebata xwêzî ya rojê\" nasname ye ku Baal, xwedêya berz û baranê ya Kenanîyan, nîşan dide.

\n
\n

Tecrûbeya Weber bi Xebata Xwêzî ya Bakurê Sûriyê

\n

Lêkolîner di gotûbêja xwe ya bi Al-Asima News re de ji tecrûbeya xwe ya ser rêberiya zêdetir ji hezar jin ku di gundên Idlib, Halep û Hama de xebata xwêzî dikin axaft. Wê diyar kir ku di sala dawî de di firotinê de pirsgirêkên mezin hebûn, û girîngiya hunerên destanî li ser piştgirîya aboriyê ya herêmî, ji ber ku wan hêsan û kêmxerc in û xwedîkarî û parastina mîrasê pêşve dikin, vebijart.

\n
\n

Weber jî li ser pirtûka xwe \"Anat û Qehremanê wê Baal\" axaft ku ew di demeke ku li Sûriyê dijî ji sala 1982 ve nivîsand. Pirtûk di derbarê şêwazên xebata xwêzî ya li Biladê Şamê ye, û di navbera şêwazên kevneşopî û şêwazên sembolîk ên destpêkê de dîtin û got ku van nîşanan felsefeya jiyanê ku hezarên salan berdest bûye nîşan dide.

\n
\n

Hêvî pirtûkê jî lêkolîn li ser pêşveçûna cilên herêmî û şiroveya civakî ya sedemên kêmkirina pratîkên folklorî yên di 150 salên dawî de û winda bûna şêwazên sembolîk her çend ku ew di nav deman de mayîn.

\n

Ji aliyê din, rêjîsora galerîya Zawaya, Rola Suleiman, girîngiya bûyerên çandî û mîrasî li parastina nasnameya Sûriyê û berxwedana dijî teqez û müdaxeleya derveyî vebal kir, û diyar kir ku beşek mezin ji mîrasa Sûriyê nebelavkirî ye, ku ew xezîna mirovahî ye ku divê parastinê bike.

\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
" , "tags": [ "Xebata Xwêzî", "Mîrasa Nedîtbar", "Sûriyê", "Hunerên Kevneşopî", "Heike Weber", "Galerîya Zawaya", "Çanda Sûriyê" ] }, "ru": { "title": "Лекция немецкой писательницы Хайке Вебер о символах вышивки и нематериальном наследии Сирии", "content": "

Дамаск - Al-Asima News

\n

Немецкая писательница и исследователь Хайке Вебер провела лекцию в галерее Завайя в Дамаске, посвящённую традиционным ремёслам Сирии, особенно вышивке, рассматриваемой как глубоко укоренённая культурная идентичность, отражающая богатое наследие и историю сирийского общества.

\n

Вебер рассказала о способности элементов нематериального наследия на Востоке сохраняться несмотря на изменения времени, отметив, что многие трагические события нанесли значительный ущерб материальному наследию региона, например, пожары в крупных библиотеках, таких как Александрийская, в то время как традиционные ремёсла сохранили своё присутствие и роль в сохранении идентичности народов.

\n

Исследователь остановилась на палестинском опыте вышивки, объяснив, как палестинцы сумели превратить её в средство культурного и экономического сопротивления, сорвав попытки израильской оккупации стереть идентичность и наследие, опираясь на неё как на источник средств к существованию в периоды войны и блокады при поддержке международных организаций.

\n

Древние ремёсла Сирии

\n

Вебер отметила, что Сирия является самой богатой страной региона по разнообразию традиционных ремёсел, будучи культурным перекрёстком между Востоком и Западом. Она указала, что фараонские манускрипты второго тысячелетия до н.э. упоминают вышивки из земли «Ретену» (древнее название Сирии), что отражает древность и глубокие корни этого ремесла. Также она подчеркнула, что традиционные ремёсла страдали от пренебрежения в период предыдущего режима, несмотря на их культурное и экономическое значение.

\n
\n

Вебер пояснила, что вышивка — это не просто украшение ткани, а несёт символы и значения, отражающие философию народов. «Крестиковый шов» представляет пересечение линий жизни и смерти, указывая на новое творение; «Пальмовый шов» символизирует рост и обновление общества; а Сирия известна «Солнечным швом», символизирующим Баала, бога плодородия и дождя у ханаанеев.

\n
\n

Опыт Вебер с вышивкой на севере Сирии

\n

Исследователь в интервью Al-Asima News рассказала о своём опыте руководства более чем тысячей женщин, занимающихся вышивкой в деревнях Идлиба, Алеппо и Хамы. Она отметила проблемы с маркетингом в последние годы, подчеркнув важность ремёсел для поддержки местной экономики благодаря их простоте, низкой стоимости и роли в укреплении самодостаточности и сохранении наследия.

\n
\n

Вебер также рассказала о своей книге «Анат и её герой Баал», которую написала во время проживания в Сирии с 1982 года. В книге рассматриваются узоры вышивки в Леванте, сравниваются традиционные и ранние символические стили, показывая, что эти символы отражают философию жизни, существующую тысячи лет.

\n
\n

Книга также содержит исследование эволюции одежды в регионе и социальный анализ причин упадка фольклорных практик за последние 150 лет, а также исчезновения символических узоров несмотря на их стойкость на протяжении веков.

\n

Директор галереи Завайя Рола Сулейман подчеркнула важность культурных и наследственных мероприятий для защиты сирийской идентичности и противостояния хаосу и иностранному вмешательству, отметив, что большая часть сирийского наследия остаётся недокументированной, что делает его человеческим сокровищем, которое необходимо сохранить.

\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
" , "tags": [ "Вышивка", "Нематериальное наследие", "Сирия", "Традиционные ремёсла", "Хайке Вебер", "Галерея Завайя", "Сирийская культура" ] }, "fa": { "title": "سخنرانی نویسنده آلمانی هایکه وبر درباره نمادهای گلدوزی و میراث ناملموس در سوریه", "content": "

دمشق - Al-Asima News

\n

نویسنده و پژوهشگر آلمانی، هایکه وبر، در گالری زاویای دمشق سخنرانی‌ای ارائه داد که در آن به صنایع دستی سنتی در سوریه، به ویژه گلدوزی، به عنوان هویتی فرهنگی ریشه‌دار که نشان‌دهنده غنای میراث و تاریخ جامعه سوریه است، پرداخت.

\n

وبر درباره توانایی عناصر میراث ناملموس در شرق برای پایداری در برابر گذر زمان سخن گفت و اشاره کرد که رویدادهای تراژیک متعددی به میراث مادی منطقه آسیب‌های زیادی وارد کرده‌اند، مانند آتش‌سوزی‌هایی که کتابخانه‌های بزرگی مانند اسکندریه را درگیر کرد، در حالی که صنایع دستی سنتی حضور و نقش خود را در حفظ هویت اقوام حفظ کرده‌اند.

\n

این پژوهشگر به تجربه فلسطینی‌ها در گلدوزی پرداخت و توضیح داد چگونه فلسطینیان موفق شدند آن را به ابزاری برای مقاومت فرهنگی و اقتصادی تبدیل کنند که تلاش‌های اشغالگران اسرائیلی برای محو هویت و میراث را ناکام گذاشت و در دوران جنگ و محاصره با حمایت سازمان‌های بین‌المللی به آن به عنوان منبع درآمد تکیه کردند.

\n

صنایع دستی قدیمی سوریه

\n

وبر اشاره کرد که سوریه از نظر تنوع صنایع دستی سنتی، غنی‌ترین کشور منطقه است و نقطه تلاقی فرهنگی شرق و غرب به شمار می‌رود. او بیان کرد که دست‌نوشته‌های فراعنه در هزاره دوم پیش از میلاد به گلدوزی‌های آمده از سرزمین «رتنو» (نام قدیمی سوریه) اشاره کرده‌اند که قدمت و ریشه‌های عمیق این هنر را نشان می‌دهد. همچنین یادآور شد که صنایع دستی سنتی در دوره رژیم پیشین با وجود اهمیت فرهنگی و اقتصادی‌شان مورد غفلت قرار گرفته‌اند.

\n
\n

وبر توضیح داد که گلدوزی صرفاً تزئینی برای پارچه نیست بلکه نمادها و معانی‌ای را در بر دارد که فلسفه اقوام را منعکس می‌کند. «دوخت صلیب» نشان‌دهنده تقاطع خطوط زندگی و مرگ است که به آفرینش جدید اشاره دارد؛ «دوخت نخل» نماد رشد و تجدید جامعه است؛ و سوریه به «دوخت خورشید» معروف است که به بعل، خدای باروری و باران در میان کنعانیان اشاره دارد.

\n
\n

تجربه وبر با گلدوزی در شمال سوریه

\n

این پژوهشگر در گفت‌وگو با Al-Asima News از تجربه خود در نظارت بر بیش از هزار زن فعال در گلدوزی در روستاهای ادلب، حلب و حما سخن گفت و به چالش‌های بازاریابی در سال‌های اخیر اشاره کرد و اهمیت صنایع دستی در حمایت از اقتصاد محلی را به دلیل سادگی، هزینه کم و نقش آن در تقویت خوداتکایی و حفظ میراث تأکید کرد.

\n
\n

وبر همچنین به کتاب خود «عناة و قهرمانش بعل» اشاره کرد که در طول اقامتش در سوریه از سال ۱۹۸۲ نوشته است. این کتاب به الگوهای گلدوزی در شام می‌پردازد و سبک‌های سنتی و نمادین اولیه را مقایسه می‌کند و نشان می‌دهد که این نمادها فلسفه زندگی هزاران ساله را بازتاب می‌دهند.

\n
\n

این کتاب همچنین شامل تحقیقی درباره تحول پوشاک منطقه و تحلیلی اجتماعی از دلایل کاهش اجرای آداب فولکلور در ۱۵۰ سال اخیر و ناپدید شدن الگوهای نمادین با وجود مقاومت آن‌ها در طول اعصار است.

\n

مدیر گالری زاویای دمشق، رولا سلیمان، نیز بر اهمیت رویدادهای فرهنگی و میراثی در حفاظت از هویت سوریه و مقابله با هرج و مرج و مداخلات خارجی تأکید کرد و گفت بخش بزرگی از میراث سوریه مستندسازی نشده است که آن را به گنجینه‌ای انسانی تبدیل می‌کند که باید حفظ شود.

\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
" , "tags": [ "گلدوزی", "میراث ناملموس", "سوریه", "صنایع دستی سنتی", "هایکه وبر", "گالری زاویای دمشق", "فرهنگ سوریه" ] } }