{ "ar": { "title": "القائمة الطويلة للجائزة العالمية للرواية العربية تشمل رواية \"ماء العروس\" لخليل صويلح", "content": "
دمشق-العاصمة نيوز
\n\nأعلنت الجائزة العالمية للرواية العربية عن القائمة الطويلة للنسخة الـ 19 من الجائزة لعام 2026، والتي تضم 16 رواية تتنافس فيما بينها، حيث تم اختيار الأعمال المرشحة من بين 137 رواية مقدمة، وفق ما أعلنت اللجنة المنظمة.
\n\nووفق موقع الجائزة العالمية للرواية، تم اختيار القائمة الطويلة من قبل لجنة تحكيم مكونة من خمسة أعضاء برئاسة الباحث والناقد التونسي محمد القاضي، إلى جانبه الكاتب والمترجم العراقي شاكر نوري، والأكاديمية والناقدة البحرينية ضياء الكعبي، والأكاديمية الكورية الجنوبية ليلى هي وون بيك، والكاتبة والمترجمة الفلسطينية مايا أبو الحيات.
\n\nتمثل القائمة الطويلة، حسب الموقع، تنوعاً واسعاً في الاتجاهات الأدبية العربية، وتشمل أعمالاً من عشر دول عربية: مصر، الجزائر، لبنان، العراق، المغرب، عمان، السعودية، سوريا، تونس، واليمن، كما تغطي موضوعات متنوعة مثل الهوية، التاريخ، الصراع، والتحولات الاجتماعية.
\n\nكتبت إيرين إل. كوكس، ناشرة وصحفية متخصصة في صناعة النشر، في موقع بابليشينغ برسبيكتيفز / آفاق النشر /، أن القائمة الطويلة لهذا العام تضم فائزاً سابقاً واحداً، وهو عادل وهاب عيساوي، بالإضافة إلى مؤلفين سبق ترشيحهم للقوائم القصيرة أو الطويلة في دورات سابقة: سعيد خطيبي وعبد المجيد سباطة (القائمة القصيرة سابقاً)، وأحمد عبد اللطيف، أميمة عبد الله الخميس، وأمين الزاوي (القائمة الطويلة سابقاً).
\n\nتشمل القائمة الطويلة 16 رواية، كما تشير كوكس، من بينها \"ماء العروس\" للروائي السوري خليل صويلح، إضافة إلى روايات أخرى مثل: \"أصل الأنواع\" – أحمد عبد اللطيف، \"عمة عائلة المشراق\" – أميمة الخميس، \"حبل جدة توما\" – عادل وهاب عيساوي، \"غياب مي\" – نجوى بركات، \"أيام الفاطميين المقتولين\" – نزار شكرون، \"خمسة بيوت لله وغرفة لجدتي\" – مروان الغفوري، \"عزلة الكنغر\" – عبد السلام إبراهيم، \"سحابة فوق رأسي\" – دعاء إبراهيم، \"العراف\" – ضياء جبيلي، \"أقاوم مجرى النهر\" – سعيد خطيبي، \"في متاهات السيد ف. ن\" – عبد المجيد سباطة، \"العلم: هبوب الريح\" – شريفة التوبي، \"الحياة ليست رواية\" – عبدو وازن، \"حلم القيلولة\" – أمين الزاوي، و\"الاختباء في عجلة الهامستر\" – عصام الزيات.
\n\nونقلت كوكس عن رئيس لجنة التحكيم محمد القاضي قوله: \"إن الروايات المدرجة في القائمة الطويلة تمثل صورة مصغرة للمشهد الأدبي العربي المعاصر بكل غناه وتنوعه، والعديد من الروايات تتجه إلى الداخل، مستكشفة العوالم الخاصة لشخصيات مميزة تواجه أزمات نفسية وتسعى للتكيف مع الواقع، كما يظهر التاريخ بوضوح في الأعمال التي تستحضر الماضي القريب أو البعيد مع إحساس فوري قوي بتأثيره على الحاضر\".
\n\nتُمنح الجائزة سنوياً للروايات المكتوبة بالعربية، ويحصل كل من المرشحين النهائيين على 10,000 دولار، فيما تُمنح 50,000 دولار للفائز بالجائزة، ويرعى الجائزة مركز أبو ظبي للغة العربية التابع لدائرة الثقافة والسياحة – أبو ظبي، وكانت في الأصل تحت إشراف مؤسسة جائزة بوكر.
\n\nوتهدف الجائزة إلى زيادة الانتشار الدولي للرواية العربية، حيث من المتوقع أن تُطبع عدداً من الأعمال الفائزة في الدورات الماضية باللغة الإنكليزية، ومنها: \"قناع، لون السماء\" – باسم خندقجي، \"مستخرج المياه\" – زهران القاسمي، \"لمسة الضوء\" – ناديا نجار، و\"أغاني للظلام\" – إيمان هميدان.
\n\nووفقاً لموقع الجائزة، سيتم الإعلان عن القائمة القصيرة في شباط القادم في البحرين، على أن يُكشف عن الفائز يوم 9 نيسان المقبل في أبو ظبي خلال احتفالية خاصة، مع بثها عبر الإنترنت.
\n\nيتفاوت الحضور السوري في القائمة الطويلة لجائزة الرواية العربية سنوياً، مسجلاً تصاعداً ملحوظاً، إذ تصدّر السوريون ترشيحات 2025 بأربع روايات، مقابل عمل واحد في 2024، وروايتين في 2023، وثلاثة أسماء في 2020، ما يعكس حضوراً أدبياً سورياً متنامياً.
", "tags": [ "الجائزة العالمية للرواية العربية", "الرواية العربية", "خليل صويلح", "ماء العروس", "الأدب العربي", "الأدب السوري", "محمد القاضي", "الثقافة العربية", "أدب معاصر" ] }, "en": { "title": "Longlist of the International Prize for Arabic Fiction Includes Khalil Sweileh's Novel \"Bride's Water\"", "content": "Damascus - Capital News
\n\nThe International Prize for Arabic Fiction has announced the longlist for its 19th edition in 2026, featuring 16 novels competing against each other. These nominated works were selected from a total of 137 submissions, according to the organizing committee.
\n\nAccording to the International Prize for Arabic Fiction website, the longlist was chosen by a judging panel of five members chaired by Tunisian researcher and critic Mohamed Al-Qadi, alongside Iraqi writer and translator Shaker Nouri, Bahraini academic and critic Diya Al-Kaabi, South Korean academic Leila Hee Won Baek, and Palestinian writer and translator Maya Abu Hayat.
\n\nThe longlist, according to the website, reflects a broad diversity of Arabic literary trends and includes works from ten Arab countries: Egypt, Algeria, Lebanon, Iraq, Morocco, Oman, Saudi Arabia, Syria, Tunisia, and Yemen. It covers various themes such as identity, history, conflict, and social transformations.
\n\nIrene L. Cox, a publisher and journalist specializing in the publishing industry, wrote on Publishing Perspectives that this year's longlist includes one previous winner, Adel Wahab Issawi, in addition to authors previously shortlisted or longlisted in past cycles: Saeed Khatibi and Abdul Majid Sabata (previously shortlisted), and Ahmed Abdul Latif, Omaima Abdullah Al-Khamis, and Amin Al-Zawi (previously longlisted).
\n\nThe longlist includes 16 novels, among them \"Bride's Water\" by Syrian novelist Khalil Sweileh, along with other novels such as: \"Origin of Species\" by Ahmed Abdul Latif, \"Aunt of the Mishraq Family\" by Omaima Al-Khamis, \"Grandmother Touma's Rope\" by Adel Wahab Issawi, \"Mi's Absence\" by Najwa Barakat, \"Days of the Killed Fatimids\" by Nizar Shakroun, \"Five Houses for God and a Room for My Grandmother\" by Marwan Al-Ghafouri, \"Kangaroo Isolation\" by Abdul Salam Ibrahim, \"Cloud Over My Head\" by Doaa Ibrahim, \"The Soothsayer\" by Diya Jubaili, \"I Resist the Flow of the River\" by Saeed Khatibi, \"In the Labyrinth of Mr. F.N\" by Abdul Majid Sabata, \"Science: The Blowing Wind\" by Sharifa Al-Toubi, \"Life is Not a Novel\" by Abdo Wazen, \"Nap Dream\" by Amin Al-Zawi, and \"Hiding in the Hamster Wheel\" by Issam Al-Zayat.
\n\nCox quoted the judging panel chair Mohamed Al-Qadi saying: \"The novels included in the longlist represent a microcosm of the rich and diverse contemporary Arabic literary scene. Many novels turn inward, exploring the private worlds of distinctive characters facing psychological crises and striving to adapt to reality. History is also prominently featured in works that evoke the near or distant past with a strong immediate sense of its impact on the present.\"
\n\nThe prize is awarded annually to novels written in Arabic. Each of the final nominees receives $10,000, while the winner is granted $50,000. The prize is sponsored by the Abu Dhabi Arabic Language Centre under the Department of Culture and Tourism – Abu Dhabi, and was originally overseen by the Booker Prize Foundation.
\n\nThe prize aims to enhance the international spread of Arabic fiction, with several winning works from previous editions expected to be published in English, including: \"Mask, Color of the Sky\" by Basim Khundaji, \"Water Extractor\" by Zahran Al-Qasimi, \"Touch of Light\" by Nadia Najjar, and \"Songs for the Darkness\" by Iman Humidan.
\n\nAccording to the prize website, the shortlist will be announced next February in Bahrain, with the winner revealed on April 9 in Abu Dhabi during a special ceremony broadcast online.
\n\nThe Syrian presence in the longlist of the International Prize for Arabic Fiction varies annually, showing a noticeable increase. Syrians led the 2025 nominations with four novels, compared to one work in 2024, two in 2023, and three names in 2020, reflecting a growing Syrian literary presence.
", "tags": [ "International Prize for Arabic Fiction", "Arabic fiction", "Khalil Sweileh", "Bride's Water", "Arabic literature", "Syrian literature", "Mohamed Al-Qadi", "Arab culture", "Contemporary literature" ] }, "fr": { "title": "La liste longue du Prix international de la fiction arabe inclut le roman « L'eau de la mariée » de Khalil Sweileh", "content": "Damas - Capital News
\n\nLe Prix international de la fiction arabe a annoncé la liste longue de sa 19e édition en 2026, comprenant 16 romans en compétition. Ces œuvres nominées ont été choisies parmi 137 soumissions, selon le comité organisateur.
\n\nSelon le site du Prix international de la fiction arabe, la liste longue a été sélectionnée par un jury de cinq membres présidé par le chercheur et critique tunisien Mohamed Al-Qadi, aux côtés de l'écrivain et traducteur irakien Shaker Nouri, de l'académicienne et critique bahreïnie Diya Al-Kaabi, de l'académicienne sud-coréenne Leila Hee Won Baek et de l'écrivaine et traductrice palestinienne Maya Abu Hayat.
\n\nLa liste longue, selon le site, reflète une grande diversité des tendances littéraires arabes et inclut des œuvres de dix pays arabes : Égypte, Algérie, Liban, Irak, Maroc, Oman, Arabie Saoudite, Syrie, Tunisie et Yémen. Elle couvre divers thèmes tels que l'identité, l'histoire, le conflit et les transformations sociales.
\n\nIrene L. Cox, éditrice et journaliste spécialisée dans l'industrie de l'édition, a écrit sur Publishing Perspectives que la liste longue de cette année comprend un ancien lauréat, Adel Wahab Issawi, ainsi que des auteurs déjà présélectionnés ou inclus dans les listes longues lors de cycles précédents : Saeed Khatibi et Abdul Majid Sabata (précédemment présélectionnés), et Ahmed Abdul Latif, Omaima Abdullah Al-Khamis et Amin Al-Zawi (précédemment en liste longue).
\n\nLa liste longue comprend 16 romans, dont « L'eau de la mariée » du romancier syrien Khalil Sweileh, ainsi que d'autres romans tels que : « Origine des espèces » d'Ahmed Abdul Latif, « Tante de la famille Mishraq » d'Omaima Al-Khamis, « La corde de grand-mère Touma » d'Adel Wahab Issawi, « L'absence de Mi » de Najwa Barakat, « Les jours des Fatimides tués » de Nizar Shakroun, « Cinq maisons pour Dieu et une chambre pour ma grand-mère » de Marwan Al-Ghafouri, « Isolement du kangourou » d'Abdul Salam Ibrahim, « Nuage au-dessus de ma tête » de Doaa Ibrahim, « Le devin » de Diya Jubaili, « Je résiste au courant de la rivière » de Saeed Khatibi, « Dans le labyrinthe de M. F.N » d'Abdul Majid Sabata, « Science : le vent soufflant » de Sharifa Al-Toubi, « La vie n'est pas un roman » d'Abdo Wazen, « Rêve de sieste » d'Amin Al-Zawi, et « Se cacher dans la roue du hamster » d'Issam Al-Zayat.
\n\nCox a cité le président du jury Mohamed Al-Qadi déclarant : « Les romans inclus dans la liste longue représentent une microcosme de la scène littéraire arabe contemporaine, riche et diversifiée. De nombreux romans se tournent vers l'introspection, explorant les mondes privés de personnages distinctifs confrontés à des crises psychologiques et cherchant à s'adapter à la réalité. L'histoire est également mise en avant dans des œuvres qui évoquent le passé proche ou lointain avec un fort sentiment immédiat de son impact sur le présent. »
\n\nLe prix est décerné chaque année aux romans écrits en arabe. Chacun des finalistes reçoit 10 000 dollars, tandis que le gagnant obtient 50 000 dollars. Le prix est parrainé par le Centre de la langue arabe d'Abu Dhabi relevant du Département de la culture et du tourisme – Abu Dhabi, et était initialement supervisé par la Fondation du Prix Booker.
\n\nLe prix vise à accroître la diffusion internationale de la fiction arabe, plusieurs œuvres gagnantes des éditions précédentes devant être publiées en anglais, notamment : « Masque, couleur du ciel » de Basim Khundaji, « Extracteur d'eau » de Zahran Al-Qasimi, « Toucher de lumière » de Nadia Najjar, et « Chansons pour l'obscurité » d'Iman Humidan.
\n\nSelon le site du prix, la liste courte sera annoncée en février prochain à Bahreïn, et le lauréat révélé le 9 avril à Abu Dhabi lors d'une cérémonie spéciale diffusée en ligne.
\n\nLa présence syrienne dans la liste longue du Prix international de la fiction arabe varie chaque année, avec une augmentation notable. Les Syriens ont dominé les nominations de 2025 avec quatre romans, contre une œuvre en 2024, deux en 2023 et trois noms en 2020, reflétant une présence littéraire syrienne croissante.
", "tags": [ "Prix international de la fiction arabe", "fiction arabe", "Khalil Sweileh", "L'eau de la mariée", "littérature arabe", "littérature syrienne", "Mohamed Al-Qadi", "culture arabe", "littérature contemporaine" ] }, "tr": { "title": "Uluslararası Arap Romanı Ödülü Uzun Listesinde Khalil Sweileh'in \"Gelin Suyu\" Romanı Yer Alıyor", "content": "Şam - Capital News
\n\nUluslararası Arap Romanı Ödülü, 2026 yılı 19. edisyonunun uzun listesini açıkladı; listede yarışacak 16 roman bulunuyor. Aday eserler, organizasyon komitesinin açıklamasına göre toplam 137 roman arasından seçildi.
\n\nÖdülün resmi web sitesine göre, uzun liste, Tunuslu araştırmacı ve eleştirmen Mohamed Al-Qadi başkanlığındaki beş üyeli jüri tarafından seçildi. Jüri üyeleri arasında Iraklı yazar ve çevirmen Shaker Nouri, Bahreynli akademisyen ve eleştirmen Diya Al-Kaabi, Güney Koreli akademisyen Leila Hee Won Baek ve Filistinli yazar ve çevirmen Maya Abu Hayat yer aldı.
\n\nSiteye göre uzun liste, Arap edebiyatındaki çeşitli eğilimlerin geniş bir yelpazesini temsil ediyor ve Mısır, Cezayir, Lübnan, Irak, Fas, Umman, Suudi Arabistan, Suriye, Tunus ve Yemen olmak üzere on Arap ülkesinden eserler içeriyor. Konular arasında kimlik, tarih, çatışma ve sosyal dönüşümler yer alıyor.
\n\nYayıncılık sektörü uzmanı yayıncı ve gazeteci Irene L. Cox, Publishing Perspectives sitesinde bu yılki uzun listede bir önceki kazanan Adel Wahab Issawi'nin yanı sıra geçmiş dönemlerde kısa listeye veya uzun listeye giren yazarlar Saeed Khatibi ve Abdul Majid Sabata (önceki kısa liste), Ahmed Abdul Latif, Omaima Abdullah Al-Khamis ve Amin Al-Zawi (önceki uzun liste) olduğunu yazdı.
\n\nUzun listede 16 roman bulunuyor; bunlar arasında Suriyeli romancı Khalil Sweileh'in \"Gelin Suyu\" adlı eseri de yer alıyor. Diğer romanlar şunlar: Ahmed Abdul Latif'in \"Türlerin Kökeni\", Omaima Al-Khamis'in \"Mishraq Ailesinin Teyzesi\", Adel Wahab Issawi'nin \"Büyük Anne Touma'nın İpi\", Najwa Barakat'ın \"Mi'nin Yokluğu\", Nizar Shakroun'un \"Öldürülen Fatımiler'in Günleri\", Marwan Al-Ghafouri'nin \"Tanrı için Beş Ev ve Büyükannem için Bir Oda\", Abdul Salam Ibrahim'in \"Kanguru Yalnızlığı\", Doaa Ibrahim'in \"Başımın Üzerindeki Bulut\", Diya Jubaili'nin \"Falcı\", Saeed Khatibi'nin \"Nehir Akışına Direniyorum\", Abdul Majid Sabata'nın \"Bay F.N'nin Labirentlerinde\", Sharifa Al-Toubi'nin \"Bilim: Esen Rüzgar\", Abdo Wazen'in \"Hayat Roman Değil\", Amin Al-Zawi'nin \"Şekerleme Rüyası\" ve Issam Al-Zayat'ın \"Hamster Çarkında Saklanmak\".
\n\nCox, jüri başkanı Mohamed Al-Qadi'nin şu sözlerini aktardı: \"Uzun listeye dahil edilen romanlar, zengin ve çeşitli çağdaş Arap edebiyat sahnesinin küçük bir yansımasıdır. Birçok roman içe dönük olup, psikolojik krizlerle karşılaşan ve gerçeklikle uyum sağlamaya çalışan özel karakterlerin dünyalarını keşfediyor. Tarih, yakın veya uzak geçmişi anımsatan ve bunun günümüze etkisini güçlü biçimde hissettiren eserlerde belirgin şekilde yer alıyor.\"
\n\nÖdül, Arapça yazılmış romanlara her yıl veriliyor. Nihai adaylar her biri 10.000 dolar alırken, kazanan 50.000 dolar ödül kazanıyor. Ödül, Abu Dabi Kültür ve Turizm Dairesi'ne bağlı Abu Dabi Arap Dili Merkezi tarafından destekleniyor ve başlangıçta Booker Ödülü Vakfı tarafından denetleniyordu.
\n\nÖdül, Arap romanının uluslararası yayılımını artırmayı hedefliyor. Önceki dönemlerde ödül alan bazı eserlerin İngilizce olarak yayımlanması bekleniyor; bunlar arasında Basim Khundaji'nin \"Maske, Gökyüzü Rengi\", Zahran Al-Qasimi'nin \"Su Çıkarıcı\", Nadia Najjar'ın \"Işık Dokunuşu\" ve Iman Humidan'ın \"Karanlık Şarkıları\" yer alıyor.
\n\nÖdülün web sitesine göre, kısa liste önümüzdeki Şubat ayında Bahreyn'de açıklanacak ve kazanan 9 Nisan'da Abu Dabi'de özel bir törenle duyurulacak; tören internet üzerinden yayınlanacak.
\n\nUluslararası Arap Romanı Ödülü'nün uzun listesindeki Suriye varlığı yıllık olarak değişiklik gösteriyor ve belirgin bir artış sergiliyor. Suriyeliler 2025 adaylıklarında dört romanla öne çıktı; 2024'te bir eser, 2023'te iki eser ve 2020'de üç isimle yer aldı; bu da artan bir Suriye edebi varlığını yansıtıyor.
", "tags": [ "Uluslararası Arap Romanı Ödülü", "Arap romanı", "Khalil Sweileh", "Gelin Suyu", "Arap edebiyatı", "Suriye edebiyatı", "Mohamed Al-Qadi", "Arap kültürü", "Çağdaş edebiyat" ] }, "ku": { "title": "Lîsteya Dirêj a Xelata Navneteweyî ya Romanê ya Erebî de Romana \"Avê Bajarî\" ya Khalil Sweileh Heye", "content": "Dimashq - Capital News
\n\nXelata Navneteweyî ya Romanê ya Erebî lîsteya dirêj ya 19-ê ji bo sala 2026 ragihand, ku di nav de 16 romana hevpar têne hevpar kirin. Ew eserên ku hatine hilbijartin ji nav 137 romana şandî hatine hilbijartin, li gorî komîteya rêvebirinê.
\n\nLi gorî malpera Xelata Navneteweyî ya Romanê ya Erebî, lîsteya dirêj ji hêla komîteya dadgeriyê ya pênc endamên ku serokê wan lêkolîner û kritikvanê Tûnisî Mohamed Al-Qadi ye hatî hilbijartin, ku li aliyê wê de nivîskar û wergerê Îraqî Shaker Nouri, akademîsyen û kritikvanê Bahrînî Diya Al-Kaabi, akademîsyenê Koreya Başûr Leila Hee Won Baek û nivîskar û wergerê Filistînî Maya Abu Hayat jî hene.
\n\nLi gorî malperê, lîsteya dirêj firehiya mezin a rêxistinên edebiyata erebî nîşan dide û di nav de çalakiyên ji deh welatên erebî hene: Misr, Cezayir, Libnan, Îraq, Maroko, Oman, Suûdîya, Sûrî, Tunus û Yemen. Her weha mijarên cuda wekî nasname, dîrok, têkoşîn û guhertinên civakî têne girtin.
\n\nIrene L. Cox, weşanvan û rojnamegerê taybetî li ser pêşkeftina weşanê, li malpera Publishing Perspectives nivîsand ku lîsteya dirêj ya vê salê yek serkeftîya berê, Adel Wahab Issawi, di nav de heye, her weha nivîskarên ku berê ji lîsteyên kurt an dirêj re hatine hilbijartin jî hene: Saeed Khatibi û Abdul Majid Sabata (berê di lîsteya kurt de), Ahmed Abdul Latif, Omaima Abdullah Al-Khamis û Amin Al-Zawi (berê di lîsteya dirêj de).
\n\nLîsteya dirêj 16 roman tê de, wekî ku Cox diyar dike, di nav wan de \"Avê Bajarî\" ya nivîskarê Sûrî Khalil Sweileh jî heye, her weha romanên din wekî: \"Çavkaniya Tewandî\" – Ahmed Abdul Latif, \"Xaltîya Malbata Mishraq\" – Omaima Al-Khamis, \"Tîra Bûkê Touma\" – Adel Wahab Issawi, \"Bêdengiya Mi\" – Najwa Barakat, \"Rojên Fatimiyan ku hatine kuştin\" – Nizar Shakroun, \"Pênc Mal ji bo Xwedê û Jorek ji bo Dayikam\" – Marwan Al-Ghafouri, \"Tengiya Kangur\" – Abdul Salam Ibrahim, \"Berfok li Ser Serê Min\" – Doaa Ibrahim, \"Falger\" – Diya Jubaili, \"Ez Dijîm Berava Çemê\" – Saeed Khatibi, \"Di Mazeha Mr. F.N de\" – Abdul Majid Sabata, \"Zanist: Bîra Bêrava\" – Sharifa Al-Toubi, \"Jiyan Nîne Roman\" – Abdo Wazen, \"Xewna Xewna\" – Amin Al-Zawi, \"Veşartin di Gerdela Hamsterê de\" – Issam Al-Zayat.
\n\nCox gotina serokê komîteya dadgeriyê Mohamed Al-Qadi şand: \"Romanên di lîsteya dirêj de hatine tomar kirin wêneyek piçûk ji sahneyê edebiyata erebî ya nûjen û pirrengîn û fireh dide. Gelek roman di nav xwe de dijîn, dinav dunyayên taybet ên têk çûnên rûhî yên taybetî û hewl dide bi rastiyê re têkildar bibe. Dîrok jî di eserên ku dîroka nêzîk an dûr tê bîranîn û tesîra wê li niha bi awayekî hêja tê xuyang kirin, zêde dikeve ber çav.\"
\n\nXelat her sal ji bo romanên ku bi zimanê erebî hatine nivîsandin tê dayîn. Her yek ji adayên dawîn 10,000 dolar wergirtin, lê serkeftî 50,000 dolar xwedî dibe. Xelat ji hêla Navenda Zimanê Erebî ya Abu Dhabi ya li bin Dîrektora Çand û Geziya Abu Dhabi ve piştgirî dike, û destpêkê di bin rêveberiya Rêxistina Xelata Booker de bû.
\n\nArmanca xelat zêdekirina belavbûna navneteweyî ya romanê erebî ye, ku hinek ji eserên serkeftî yên edîtorî yên berê di zimanê Îngilîzî de weşandinê winda dikin, wekî: \"Mask, Rengê Ezmanê\" – Basim Khundaji, \"Derxistina Avê\" – Zahran Al-Qasimi, \"Têkiliya Ronahiyê\" – Nadia Najjar, û \"Stranan Ji Bo Tarî\" – Iman Humidan.
\n\nLi gorî malpera xelatê, lîsteya kurt di Sibata bêyî de li Bahraynê dê were ragihandin, û serkeftî dê di 9 Nîsanê de di Abu Dhabi de di çarçoveya pîrozkirina taybet de were vekirin, ku dê bi şopandina serhêl ya serhêl ve were belavkirin.
\n\nBeşdariya Sûrî di lîsteya dirêj a Xelata Navneteweyî ya Romanê ya Erebî her sal guherînek dike, ku zêdebûna xweş dît. Sûrîyan di 2025 de bi çar roman seranser bûn, di 2024 de bi yek eser, di 2023 de bi du eser û di 2020 de bi sê nav, ku nîşanê beşdariya edebiyata Sûrî ya herî zêde ye.
", "tags": [ "Xelata Navneteweyî ya Romanê ya Erebî", "Romanê erebî", "Khalil Sweileh", "Avê Bajarî", "Edebiyata erebî", "Edebiyata Sûrî", "Mohamed Al-Qadi", "Çanda erebî", "Edebiyata nûjen" ] }, "ru": { "title": "Длинный список Международной премии арабского романа включает роман Халиля Свейля «Вода невесты»", "content": "Дамаск - Capital News
\n\nМеждународная премия арабского романа объявила длинный список 19-го выпуска премии 2026 года, в котором участвуют 16 романов. Отобранные произведения были выбраны из 137 представленных, согласно организаторам.
\n\nСогласно сайту Международной премии арабского романа, длинный список был сформирован жюри из пяти человек под председательством тунисского исследователя и критика Мухаммеда Аль-Кади, а также с участием иракского писателя и переводчика Шакера Нури, бахрейнской академика и критика Дии Аль-Кааби, южнокорейской академика Лейлы Хи Вон Бэк и палестинской писательницы и переводчицы Майи Абу Хайят.
\n\nДлинный список, согласно сайту, отражает широкое разнообразие арабских литературных направлений и включает произведения из десяти арабских стран: Египет, Алжир, Ливан, Ирак, Марокко, Оман, Саудовская Аравия, Сирия, Тунис и Йемен. Темы произведений охватывают идентичность, историю, конфликты и социальные трансформации.
\n\nАйрин Л. Кокс, издатель и журналист, специализирующаяся на издательской индустрии, написала на сайте Publishing Perspectives, что в этом году в длинном списке присутствует один предыдущий победитель — Адель Вахаб Исауи, а также авторы, ранее попадавшие в шорт-листы или длинные списки: Саид Хатиби и Абдуль Маджид Сабата (ранее в шорт-листе), а также Ахмед Абдул Латиф, Умайма Абдулла аль-Хамис и Амин аз-Зави (ранее в длинном списке).
\n\nДлинный список включает 16 романов, среди них «Вода невесты» сирийского писателя Халиля Свейля, а также другие романы: «Происхождение видов» Ахмеда Абдул Латифа, «Тётя семьи Мишрак» Умаймы аль-Хамис, «Верёвка бабушки Тумы» Аделя Вахаба Исауи, «Отсутствие Ми» Наджвы Баракат, «Дни убитых Фатимидов» Низара Шакруна, «Пять домов для Бога и комната для моей бабушки» Марвана аль-Гафури, «Изоляция кенгуру» Абдуль Салама Ибрагима, «Облако над моей головой» Дуа Ибрагим, «Гадалка» Дии Джубайли, «Я сопротивляюсь течению реки» Саида Хатиби, «В лабиринтах господина Ф.Н.» Абдуль Маджида Сабаты, «Наука: дующий ветер» Шарифы аль-Туби, «Жизнь — не роман» Абдо Вазена, «Сон послеобеденного отдыха» Амина аз-Зави и «Прятки в колесе хомяка» Иссама аз-Зайята.
\n\nКокс цитирует председателя жюри Мухаммеда Аль-Кади: «Романы, включённые в длинный список, представляют собой миниатюру богатой и разнообразной современной арабской литературной сцены. Многие романы обращены внутрь, исследуя внутренние миры уникальных персонажей, сталкивающихся с психологическими кризисами и стремящихся адаптироваться к реальности. История также явно присутствует в произведениях, которые воскрешают близкое или далёкое прошлое с сильным ощущением его влияния на настоящее».
\n\nПремия ежегодно присуждается романам, написанным на арабском языке. Каждый из финальных номинантов получает по 10 000 долларов, а победитель — 50 000 долларов. Премия спонсируется Центром арабского языка Абу-Даби при Департаменте культуры и туризма — Абу-Даби и изначально находилась под управлением Фонда премии Букер.
\n\nПремия направлена на расширение международного распространения арабской прозы, и ожидается, что ряд произведений-победителей прошлых лет будет опубликован на английском языке, включая: «Маска, цвет неба» Басима Хундаджи, «Водоизвлекатель» Захрана аль-Касими, «Прикосновение света» Надии Наджар и «Песни для темноты» Имана Хумидан.
\n\nСогласно сайту премии, короткий список будет объявлен в феврале следующего года в Бахрейне, а победитель станет известен 9 апреля в Абу-Даби на специальной церемонии с онлайн-трансляцией.
\n\nПрисутствие сирийских авторов в длинном списке Международной премии арабского романа варьируется ежегодно, демонстрируя заметный рост. В 2025 году сирийцы возглавили номинации с четырьмя романами, по сравнению с одним произведением в 2024 году, двумя в 2023 и тремя именами в 2020 году, что отражает растущее литературное присутствие Сирии.
", "tags": [ "Международная премия арабского романа", "арабская проза", "Халиль Свейль", "Вода невесты", "арабская литература", "сирийская литература", "Мухаммед Аль-Кади", "арабская культура", "современная литература" ] }, "fa": { "title": "فهرست بلند جایزه جهانی رمان عربی شامل رمان «آب عروس» اثر خلیل سویله", "content": "دمشق - Capital News
\n\nجایزه جهانی رمان عربی فهرست بلند نوزدهمین دوره خود برای سال ۲۰۲۶ را اعلام کرد که شامل ۱۶ رمان است که در رقابت با یکدیگر قرار دارند. آثار منتخب از میان ۱۳۷ رمان ارسال شده انتخاب شدهاند، طبق اعلام کمیته برگزارکننده.
\n\nبر اساس وبسایت جایزه جهانی رمان عربی، فهرست بلند توسط هیئت داوری پنج نفره به ریاست پژوهشگر و منتقد تونسی محمد القاضی انتخاب شده است. اعضای دیگر هیئت عبارتند از نویسنده و مترجم عراقی شاكر نوری، آکادمیسین و منتقد بحرینی ضياء الكعبي، آکادمیسین کره جنوبی لیلا هی وون بک، و نویسنده و مترجم فلسطینی مایا ابو حیّات.
\n\nبر اساس وبسایت، فهرست بلند نمایانگر تنوع گستردهای در گرایشهای ادبی عربی است و شامل آثاری از ده کشور عربی مصر، الجزایر، لبنان، عراق، مراکش، عمان، عربستان سعودی، سوریه، تونس و یمن میشود. موضوعات متنوعی مانند هویت، تاریخ، درگیری و تحولات اجتماعی را در بر میگیرد.
\n\nایرین ال. کاکس، ناشر و روزنامهنگار متخصص در صنعت نشر، در سایت Publishing Perspectives نوشت که فهرست بلند امسال شامل یک برنده پیشین، عادل وهّاب عیساوی، به همراه نویسندگانی است که در دورههای قبلی به فهرستهای کوتاه یا بلند راه یافتهاند: سعید خطیبی و عبد المجید سباطة (قبلاً در فهرست کوتاه)، و احمد عبد اللطیف، امیمه عبدالله الخميس، و امین الزاوی (قبلاً در فهرست بلند).
\n\nفهرست بلند شامل ۱۶ رمان است که از جمله آنها «آب عروس» اثر رماننویس سوری خلیل سویله است، به همراه رمانهای دیگری مانند: «اصل انواع» – احمد عبد اللطیف، «عمه خانواده المشراق» – امیمه الخميس، «طناب مادربزرگ توما» – عادل وهّاب عیساوی، «غیاب می» – نجوى برکات، «روزهای فاطمیان کشته شده» – نزار شکرون، «پنج خانه برای خدا و اتاقی برای مادربزرگم» – مروان الغفوری، «انزواي کانگورو» – عبد السلام ابراهیم، «ابر بالای سرم» – دعاء ابراهیم، «پیشگو» – ضياء جبیلی، «مقاومت در برابر جریان رودخانه» – سعید خطیبی، «در هزارتوی آقای ف. ن» – عبد المجید سباطة، «علم: وزش باد» – شریفة التوبی، «زندگی رمان نیست» – عبدو وازن، «خواب چرت ظهر» – امین الزاوی، و «پنهان شدن در چرخ همستر» – عصام الزیات.
\n\nکاكس از رئیس هیئت داوری محمد القاضی نقل کرد: «رمانهای درج شده در فهرست بلند نمایانگر تصویری کوچک از صحنه ادبی معاصر عربی با تمام غنای آن و تنوعش هستند. بسیاری از رمانها به دروننگری میپردازند و جهانهای خصوصی شخصیتهای متمایزی را کاوش میکنند که با بحرانهای روانی مواجهاند و در تلاش برای سازگاری با واقعیت هستند. تاریخ نیز به وضوح در آثاری دیده میشود که گذشته نزدیک یا دور را به یاد میآورند و تأثیر فوری آن را بر حال با حس قوی نشان میدهند.»
\n\nاین جایزه سالانه به رمانهای نوشته شده به زبان عربی اعطا میشود. هر یک از نامزدهای نهایی ۱۰,۰۰۰ دلار دریافت میکنند و برنده جایزه ۵۰,۰۰۰ دلار میگیرد. این جایزه توسط مرکز زبان عربی ابوظبی وابسته به اداره فرهنگ و گردشگری – ابوظبی حمایت میشود و در ابتدا زیر نظر بنیاد جایزه بوکر بود.
\n\nهدف جایزه افزایش گسترش بینالمللی رمان عربی است و انتظار میرود چندین اثر برنده در دورههای گذشته به زبان انگلیسی چاپ شوند، از جمله: «ماسک، رنگ آسمان» – باسم خندقجی، «استخراجکننده آب» – زهران القاسمی، «لمس نور» – نادیا نجار، و «آهنگهای تاریکی» – ایمان همیدان.
\n\nبر اساس وبسایت جایزه، فهرست کوتاه در فوریه آینده در بحرین اعلام خواهد شد و برنده در ۹ آوریل آینده در ابوظبی در مراسم ویژهای معرفی میشود که به صورت آنلاین پخش خواهد شد.
\n\nحضور سوریه در فهرست بلند جایزه رمان عربی سالانه متفاوت است و افزایش قابل توجهی را نشان میدهد. سوریها در نامزدیهای ۲۰۲۵ با چهار رمان پیشتاز بودند، در حالی که در ۲۰۲۴ یک اثر، در ۲۰۲۳ دو اثر و در ۲۰۲۰ سه نام حضور داشتند که نشاندهنده حضور رو به رشد ادبی سوریه است.
", "tags": [ "جایزه جهانی رمان عربی", "رمان عربی", "خلیل سویله", "آب عروس", "ادبیات عربی", "ادبیات سوری", "محمد القاضی", "فرهنگ عربی", "ادبیات معاصر" ] } }