{ "ar": { "title": "فرقة آشتي تحتفي بالذكرى الأولى للتحرير بعروض موسيقية ورقصات شعبية", "content": "

دمشق-العاصمة نيوز

\n\n

أحيت فرقة “آشتي” الكردية للفنون مساء اليوم حفلاً فنياً متنوعاً بمناسبة الذكرى الأولى للتحرير، على خشبة مسرح مجمع دمر الثقافي في دمشق.

\n\n

تضمن الحفل عروضاً فنية متنوعة بين الرقصات والدبكة والعزف، شملت سبع رقصات بالإضافة إلى الغناء الجماعي والمنفرد، حيث مزجت الحكاية بالعرض الحركي، وسط تفاعل الحضور وأجواء من البهجة التي سادت خلال الفعالية.

\n\n

رقصات الفلكلور الكردي للأطفال والكبار

\n\n

افتتحت الأمسية بتقديم تسعة من الراقصين والراقصات فقرات من الفلكلور الكردي المرتبط بطقوس الأعراس والحصاد، والتي تنوعت حركاتها بين السريعة والثابتة والبطيئة، ثم قدم الأطفال عرضاً ضم رقصات ودبكة مصحوبة بأغنية كردية تصوّر فرحة العريس بزيارة منزل العروس والتعرف على أهلها وتحقيق حلم الزواج.

\n\n

أغانٍ ورقصات تعكس الحب والتراث

\n\n
\n

قدمت الفرقة رقصة على أنغام أغنية تحكي قصة شاب عمل سبع سنوات لجمع ثمن المرجان والذهب لمحبوبته التي تشبه الزهور، دون أن يحقق مراده، ثم غنى روستو رمضان أغنيتين كرديتين الأولى تعبر عن الاشتياق، والثانية تصف محبوبته ذات الشعر الأجعد، ترافقتا مع فقرة رقص وعرض لأبرز المعالم الأثرية والطبيعية، لا سيما جبال سيبان، تلاها رقصة على أغنية تصف العروس الجميلة نارين.

\n
\n\n

قدمت الفرقة الموسيقية، المؤلفة من محمود خليل وجيلان ومريم ودلع وزياد، عرضاً من العزف والغناء الجماعي لأغنية من التراث الشعبي، وانضمت إليهم المغنية إيفانا محمد بأغنيتين بعنواني \"أصل البنت\" و\"جئنا منزل أهلك\" الموجهتين للعروس.

\n\n

عادت فرقة الرقص لتقدم رقصة على أغنية تصف العروس بأنها زهرة القرية، وتدعو الموسيقيين للعرس والدبكة، مع إبراز تقليد الحنّة، واختتم الحفل برقصة على أغنية كردية تعبّر كلماتها عن معاناة الحبيب من الفراق.

\n\n

جهود الفرقة للحفاظ على التراث الكردي وتعزيز الهوية الثقافية

\n\n

أكد مؤسس الفرقة الصحفي المتخصص بالشأن الموسيقي إدريس مراد في تصريح لمراسلة العاصمة نيوز أن هامش الحرية في سوريا الجديدة اتسع لتقديم الفنون الخاصة بالفرقة والأكراد، مشيراً إلى زوال القيود بعد اختفاء فكر البعث الذي كان يمارس الاضطهاد ضد الأكراد ونبذهم، مما أتاح لهم الاحتفال بعيد التحرير والفرح به.

\n\n

وأوضح مراد أن الفرقة المكونة من 25 راقصاً وراقصة تهدف إلى الحفاظ على التراث الكردي من الزوال أو السرقة، من خلال رقصات تعكس المهن التراثية مثل الحصاد وجني القطن، وتصور تقاليد الزواج عند الأكراد السوريين.

\n\n

بدوره، أشار الموسيقي وعازف البزق محمود خليل إلى أن الفعالية جاءت لإحياء التراث الكردي عبر تقديم مجموعة من الأغاني الأصيلة المستمدة من هذا الإرث العريق، بهدف تعريف الجمهور بالكنوز الموسيقية الكردية والحفاظ عليها من الاندثار، مؤكداً أن الفن يشكل جسراً للتواصل بين الأجيال ويعزز الهوية الثقافية.

\n\n

نبذة عن فرقة آشتي

\n\n

تأسست فرقة “آشتي” الموسيقية والرقص الكردية بهدف الحفاظ على التراث الثقافي والفني للكرد وإبرازه للعالم، وتتميز بأدائها المتنوع الذي يجمع بين الموسيقى والغناء والرقص، مستوحاة من التراث الشعبي، حيث تشمل عروضها الأغاني الشعبية التقليدية والرقصات التعبيرية التي تصوّر الحياة اليومية والعادات الكردية مثل حنّة العروس والدبكة الجماعية، مع الحفاظ على الهوية والتقاليد المحلية بأسلوب عصري وجاذب.

\n\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "فرقة آشتي", "التراث الكردي", "الرقص الشعبي", "دمشق", "التحرير", "الفنون الكردية", "العاصمة نيوز" ] }, "en": { "title": "Ashti Troupe Celebrates First Anniversary of Liberation with Musical Performances and Folk Dances", "content": "

Damascus - Al Asima News

\n\n

The Kurdish arts troupe “Ashti” held a diverse artistic concert this evening to mark the first anniversary of liberation, on the stage of the Dummar Cultural Complex in Damascus.

\n\n

The event included a variety of artistic performances such as dances, dabke, and musical playing, featuring seven dances along with group and solo singing, blending storytelling with movement, amid audience interaction and a joyful atmosphere throughout the event.

\n\n

Kurdish Folklore Dances for Children and Adults

\n\n

The evening began with nine dancers presenting Kurdish folklore segments related to wedding and harvest rituals, featuring movements ranging from fast to steady and slow. Afterwards, younger dancers performed a show including dances and dabke accompanied by a Kurdish song portraying the groom’s joy visiting the bride’s home, meeting her family, and fulfilling the dream of marriage.

\n\n

Songs and Dances Reflecting Love and Heritage

\n\n
\n

The troupe performed a dance to the tune of a song about a young man who worked seven years to gather money for coral and gold for his beloved who resembles flowers, without achieving his goal. Then, Rusto Ramadan sang two Kurdish songs, the first expressing longing, and the second describing his beloved with curly hair, accompanied by a dance segment and a display of prominent archaeological and natural landmarks, especially the Sepan Mountains, followed by a dance to a song describing the beautiful bride Narin.

\n
\n\n

The musical band, consisting of Mahmoud Khalil, Jilan, Maryam, Dala, and Ziad, presented a performance of group singing and instrumental playing of a folk song, joined by singer Ivana Mohammed performing two songs: “The Origin of the Girl” and “We Came to Your Family’s Home” addressed to the bride.

\n\n

The dance troupe returned to perform a dance to a song describing the bride as the village flower, inviting musicians to the wedding and dabke, highlighting the henna tradition, and the event concluded with a dance to a Kurdish song expressing the beloved’s suffering from separation.

\n\n

Efforts of the Troupe to Preserve Kurdish Heritage and Strengthen Cultural Identity

\n\n

Idris Murad, the troupe’s founder and a journalist specializing in musical affairs, told Al Asima News correspondent that the scope of freedom in the new Syria has expanded to allow presenting arts related to the troupe and Kurds, noting the disappearance of restrictions following the end of the Baath ideology that practiced oppression and rejection of Kurds, enabling Kurds today to celebrate and rejoice in the liberation anniversary.

\n\n

Murad explained that the troupe, composed of 25 dancers, aims to preserve Kurdish heritage from extinction or theft through dances reflecting traditional professions such as harvesting and cotton picking, and depicting marriage customs among Syrian Kurds.

\n\n

Musician and saz player Mahmoud Khalil pointed out that the event aimed to revive Kurdish heritage by presenting a collection of authentic songs derived from this rich legacy, to introduce the audience to Kurdish musical treasures and preserve them from extinction, affirming that art forms a bridge of communication between generations and enhances cultural identity.

\n\n

About Ashti Troupe

\n\n

“Ashti” is a Kurdish music and dance troupe founded to preserve and showcase Kurdish cultural and artistic heritage to the world. It is distinguished by its diverse performances combining music, singing, and dance, inspired by folk heritage. Its shows include traditional folk songs and expressive dances portraying daily life and Kurdish customs such as the bride’s henna and group dabke, while maintaining local identity and traditions with a modern and appealing style.

\n\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "Ashti Troupe", "Kurdish heritage", "folk dance", "Damascus", "liberation", "Kurdish arts", "Al Asima News" ] }, "fr": { "title": "La troupe Ashti célèbre le premier anniversaire de la libération avec des spectacles musicaux et des danses folkloriques", "content": "

Damas - Al Asima News

\n\n

La troupe artistique kurde « Ashti » a présenté ce soir un concert artistique varié à l'occasion du premier anniversaire de la libération, sur la scène du complexe culturel de Dummar à Damas.

\n\n

Le spectacle comprenait diverses performances artistiques telles que des danses, du dabke et des morceaux musicaux, incluant sept danses ainsi que des chants collectifs et solos, mêlant narration et mouvement, dans une ambiance joyeuse et une forte interaction avec le public.

\n\n

Danses folkloriques kurdes pour enfants et adultes

\n\n

La soirée a débuté avec neuf danseurs présentant des segments du folklore kurde liés aux rituels de mariage et de récolte, avec des mouvements allant du rapide au lent et au statique. Ensuite, les plus jeunes danseurs ont offert un spectacle comprenant des danses et du dabke accompagnés d'une chanson kurde illustrant la joie du marié lors de la visite de la maison de la mariée, la rencontre avec sa famille et la réalisation du rêve de mariage.

\n\n

Chansons et danses reflétant l’amour et le patrimoine

\n\n
\n

La troupe a présenté une danse sur une chanson racontant l’histoire d’un jeune homme qui a travaillé sept ans pour réunir de l’argent pour du corail et de l’or pour sa bien-aimée ressemblant à des fleurs, sans parvenir à son but. Ensuite, Rusto Ramadan a chanté deux chansons kurdes, la première exprimant le manque, la seconde décrivant sa bien-aimée aux cheveux bouclés, accompagnées d’une séquence de danse et d’une présentation des principaux sites archéologiques et naturels, notamment les montagnes de Sepan, suivie d’une danse sur une chanson décrivant la belle mariée Narin.

\n
\n\n

Le groupe musical, composé de Mahmoud Khalil, Jilan, Maryam, Dala et Ziad, a offert une performance de chant collectif et de musique instrumentale d’une chanson populaire, rejoint par la chanteuse Ivana Mohammed interprétant deux chansons : « L’origine de la fille » et « Nous sommes venus chez ta famille », adressées à la mariée.

\n\n

La troupe de danse est revenue pour présenter une danse sur une chanson décrivant la mariée comme la fleur du village, invitant les musiciens au mariage et au dabke, mettant en avant la tradition du henné, et la soirée s’est terminée par une danse sur une chanson kurde exprimant la souffrance de l’être aimé due à la séparation.

\n\n

Efforts de la troupe pour préserver le patrimoine kurde et renforcer l’identité culturelle

\n\n

Idris Murad, fondateur de la troupe et journaliste spécialisé en musique, a déclaré à la correspondante d’Al Asima News que la marge de liberté en Syrie nouvelle s’est élargie pour permettre la présentation des arts liés à la troupe et aux Kurdes, notant la disparition des restrictions après la fin de l’idéologie baathiste qui pratiquait l’oppression et le rejet des Kurdes, ce qui permet aujourd’hui aux Kurdes de célébrer et de se réjouir de l’anniversaire de la libération.

\n\n

Murad a expliqué que la troupe, composée de 25 danseurs, vise à préserver le patrimoine kurde de la disparition ou du vol, à travers des danses reflétant les métiers traditionnels tels que la récolte et la cueillette du coton, et illustrant les coutumes matrimoniales des Kurdes syriens.

\n\n

Le musicien et joueur de saz Mahmoud Khalil a souligné que l’événement visait à raviver le patrimoine kurde en présentant un ensemble de chansons authentiques issues de cet héritage précieux, afin de faire découvrir au public les trésors musicaux kurdes et de les préserver de la disparition, affirmant que l’art constitue un pont de communication entre les générations et renforce l’identité culturelle.

\n\n

À propos de la troupe Ashti

\n\n

La troupe musicale et de danse kurde « Ashti » a été fondée pour préserver et mettre en valeur le patrimoine culturel et artistique kurde dans le monde. Elle se distingue par ses performances variées combinant musique, chant et danse, inspirées du patrimoine populaire. Ses spectacles incluent des chansons folkloriques traditionnelles et des danses expressives illustrant la vie quotidienne et les coutumes kurdes telles que le henné de la mariée et le dabke collectif, tout en préservant l’identité locale et les traditions avec un style moderne et attrayant.

\n\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "Ashti Troupe", "Kurdish heritage", "folk dance", "Damascus", "liberation", "Kurdish arts", "Al Asima News" ] }, "tr": { "title": "Ashti Topluluğu Kurtuluşun Birinci Yıl Dönümünü Müzik Gösterileri ve Halk Danslarıyla Kutladı", "content": "

Şam - Al Asima News

\n\n

Kürt sanat topluluğu “Ashti”, kurtuluşun birinci yıl dönümü vesilesiyle bu akşam Şam’daki Dummar Kültür Kompleksi sahnesinde çeşitli sanat etkinliklerinden oluşan bir konser sundu.

\n\n

Etkinlik, yedi dansın yanı sıra grup ve solo şarkılarla hikaye anlatımı ve hareketi harmanlayan danslar, dabke ve müzik performanslarını içeriyordu. Seyircilerin etkileşimi ve neşeli atmosfer eşliğinde gerçekleşti.

\n\n

Çocuklar ve Yetişkinler için Kürt Halk Dansları

\n\n

Akşam, dokuz dansçının düğün ve hasat ritüellerine ait Kürt folkloru bölümlerini sunmasıyla başladı. Hareketler hızlıdan durağana ve yavaşa çeşitlilik gösterdi. Daha sonra küçük dansçılar, damadın gelinin evini ziyaret etmesi, ailesiyle tanışması ve evlenme hayalini gerçekleştirmesini anlatan Kürtçe bir şarkı eşliğinde danslar ve dabke gösterisi sundu.

\n\n

Aşkı ve Mirası Yansıtan Şarkılar ve Danslar

\n\n
\n

Topluluk, sevgilisi çiçeklere benzeyen genç bir adamın mercan ve altın için yedi yıl çalıştığını ancak amacına ulaşamadığını anlatan bir şarkının ritmine dans sundu. Ardından Rusto Ramadan, özlem ifade eden birinci ve kıvırcık saçlı sevgilisini betimleyen ikinci Kürtçe şarkıyı seslendirdi. Bunlar, özellikle Sepan Dağları olmak üzere önde gelen arkeolojik ve doğal yerlerin gösterimi ve dansıyla eşlik edildi. Daha sonra güzel gelin Narin’i anlatan bir şarkıya dans yapıldı.

\n
\n\n

Müzik grubu Mahmoud Khalil, Jilan, Maryam, Dala ve Ziad’dan oluşuyordu. Grup, halk müziğinden bir şarkının toplu söylemi ve enstrümantal performansını sundu. Şarkıcı Ivana Mohammed, gelin için yazılmış \"Kızın Kökeni\" ve \"Ailene Geldik\" adlı iki şarkıyla onlara katıldı.

\n\n

Dans topluluğu, gelini köyün çiçeği olarak tanımlayan, müzisyenleri düğüne ve dabkeye davet eden, kına geleneğini vurgulayan bir şarkıya dansla geri döndü. Etkinlik, sevgilinin ayrılığın acısını anlattığı bir Kürtçe şarkıya dansla sona erdi.

\n\n

Kürt Mirasını Korumak ve Kültürel Kimliği Güçlendirmek İçin Topluluğun Çabaları

\n\n

Topluluğun kurucusu ve müzik alanında uzman gazeteci Idris Murad, Al Asima News muhabirine yaptığı açıklamada, yeni Suriye’de topluluk ve Kürtlerle ilgili sanatların sunumu için özgürlük alanının genişlediğini belirtti. Baas ideolojisinin sona ermesiyle Kürtlere yönelik baskı ve dışlamanın ortadan kalktığını, bu sayede Kürtlerin artık kurtuluş yıl dönümünü kutlayıp sevinme hakkına sahip olduğunu ifade etti.

\n\n

Murad, 25 dansçıdan oluşan topluluğun, hasat ve pamuk toplama gibi geleneksel meslekleri yansıtan danslarla ve Suriye Kürtlerinin evlilik geleneklerini tasvir ederek Kürt mirasını yok olmaktan veya çalınmaktan korumayı amaçladığını açıkladı.

\n\n

Müzisyen ve saz çalar Mahmoud Khalil, etkinliğin bu zengin mirastan alınan özgün şarkılar sunarak Kürt mirasını canlandırmayı hedeflediğini, izleyiciyi Kürt müzik hazineleriyle tanıtıp yok olmaktan korumayı amaçladığını vurguladı. Sanatın kuşaklar arasında iletişim köprüsü kurduğunu ve kültürel kimliği güçlendirdiğini belirtti.

\n\n

Ashti Topluluğu Hakkında

\n\n

“Ashti”, Kürt kültürel ve sanatsal mirasını korumak ve dünyaya tanıtmak amacıyla kurulmuş bir müzik ve dans topluluğudur. Performansları müzik, şarkı ve dansı birleştiren çeşitli gösterilerden oluşur. Halk mirasından esinlenen topluluk, geleneksel halk şarkıları ve günlük yaşamı, Kürt adetlerini betimleyen ifadeli danslar (gelinin kınası ve grup dabkesini içeren) sunar. Yerel kimliği ve gelenekleri modern ve çekici bir tarzda korur.

\n\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "Ashti Troupe", "Kurdish heritage", "folk dance", "Damascus", "liberation", "Kurdish arts", "Al Asima News" ] }, "ku": { "title": "Komela Ashti Roja Yekem a Azadiyê Bi Nîşandan û Govendên Gelî Pîrozkir", "content": "

Dimşik - Al Asima News

\n\n

Komela hunerê kurdî ya “Ashti” êvarê îro koncerta hunerîya cûda li ser sahneyê Komplekse Çandî ya Dummar a Dimşikê lidarxist da ku roja yekem a azadiyê pîrozk bike.

\n\n

Bernameya koncerta hunerî di nav de govend, dabke û lêzên muzîkî yên cûda hebûn, ku heft govend û stranên komî û yekemîn tê de bûn, ku hikaye bi pêşandanên çalakî yêk bûn, di nav de têkiliyên temaşevan û atmosferaya kêfxweşî domand.

\n\n

Govendên folklorî yên kurdî bo zarokan û mezinan

\n\n

Şevê dest pê kir bi nîşandanên nav 9 govendvan ku beşên folklorê kurdî yên girêdayî rîtûelên zewac û hilbijartinê pêşkêş kirin, ku tevgerên wan ji zû heta hestî û hîn bûn. Paşê govendvanên biçûk ên zarokan pêşkêşî pêşkêşiyek kirin ku di nav de govend û dabke bi stranekî kurdî hebûn ku kêfxweşiya şîvê xwedî di ser malê zîvê û nasîna malbata wê û xewnê zewacê nîşan da.

\n\n

Stran û govendên ku evîn û miras nîşan didin

\n\n
\n

Komela govendek li ser muzîka stranekî ku di derbarê ciwanekî ku heft sal xebitibû da ku pereyê koralan û zêr ji bo hevalê xwe ku wek gul hinekî ye berhev bike lê nehatî ber bi armanca xwe, pêşkêş kir. Paşê Rusto Ramadan du stranên kurdî stran kir, yê yekem \"Ez ji te re xemgîn im\" û yê duyem ji hevalê xwe ku porên qelenderî heye nîşan dide. Ew stranên bi govend û pêşkêşiyekî li ser cîhanên dîrokî û xwezayî yên herî girîng, bi taybetî çiyayên Sepan, hevrûdîtin. Paşê govendek li ser stranekî ku zîvê bedew Narin nîşan dide pêşkêş kirin.

\n
\n\n

Komela muzîkê ku ji Mahmoud Khalil, Jilan, Maryam, Dala û Ziyad pêk hatiye, pêşkêşiyek ji lêz û stranên komî yên stranekî folklorî kir. Stranbêjê Ivana Mohammed jî bi du stranên \"Serekê Keça\" û \"Em hatine malê malbata te\" yên ku ji bo zîvê ne, wan re hebû.

\n\n

Komela govendê vegeriya ku govendeke li ser stranekî ku zîvê wek gulê gundê tê nîşandan, muzîsyenên bo zewac û dabke dawet dike û kevana xweşî ya kînê nîşan dide, û koncerta bi govendek li ser stranekî kurdî ku peyvên wê derbarê êşê hevalê ji cûda bûnê tê gotin qedî kir.

\n\n

Hêvî û hewlên komelayê ji bo parastina mirasa kurdî û pêşxistina nasnameya çandî

\n\n

Idris Murad, damezrandina komelayê û rojnamegerê taybet li ser muzîkê, di gotûbêja xwe ya bi raporekera Al Asima News re dema ku azadiya herêmî ya Sûriyê ya nû fireh bûye, diyar kir ku demek mezin ji bo pêşkêşkirina hunerên taybet yên komelayê û kurdan heye. Ew jî belavkir ku sinorên astengên li dor ideolojiyê Baas ku li dijî kurdan têkirî bûn û wan teref kiribûn, winda bûn, û niha kurdan mafê xwe hene ku roja azadiyê pîrozkirin û kêfxweş bibin.

\n\n

Murad vekir ku komelayê ku ji 25 govendvan pêk tê, armanca xwe ew e ku mirasa kurdî ji mirin an jî ji stêran parastin bike, bi govendan ku pîşesaziya kevn wek hilbijartin û girêdanên zewacê yên kurdan li Sûriyê nîşan didin.

\n\n

Mahmoud Khalil, muzîsyen û lêzvanê sazê, nîşan da ku çalakî ji bo jîyana nû ya mirasa kurdî hatî lidarxistin, bi pêşkêşkirina koleksiyonek stranên rastîn ên ji vê mirasê derketî, da ku temaşevan bi xezînên muzîkî yên kurdî nas bikin û wan ji bêmirîn parastin, û piştrast kir ku huner pêvajoeke têkiliyê di navbera şaxan de dike û nasnameya çandî pêşxist dike.

\n\n

Derbarê Komela Ashti

\n\n

“Ashti” komelayek muzîkî û govendê kurdî ye ku ji bo parastina mirasa çandî û hunerî ya kurdan û pêşkêşkirina wê bo cîhanê hate damezrandin. Ew bi performansên xwe yên cûda ku muzîk, stran û govend tê de ne, diyar dibe. Ew ji mirasa gelî ilham dide, ku di nav de stranên gelî yên kevn û govendên îfadevan ên ku jiyana rojane û adetên kurdan wek kevana zîvê û dabke ya komî nîşan dide, hene. Bi şêwazeke nûjen û xweşewistî nasname û adetên herêmî parastin dike.

\n\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "Komela Ashti", "Mirasê Kurdî", "Govendên gelî", "Dimşik", "Azadi", "Hunerên Kurdî", "Al Asima News" ] }, "ru": { "title": "Труппа Ашти отмечает первую годовщину освобождения музыкальными и народными танцами", "content": "

Дамаск - Al Asima News

\n\n

Курдская художественная труппа «Ашти» провела сегодня вечером разнообразный концерт в честь первой годовщины освобождения на сцене культурного комплекса Думмар в Дамаске.

\n\n

В программе мероприятия были представлены различные художественные выступления, включая танцы, дабку и музыкальные номера, семь танцев, а также групповые и сольные песни, объединяющие повествование с движением, в атмосфере активного взаимодействия с аудиторией и радостном настроении.

\n\n

Курдские народные танцы для детей и взрослых

\n\n

Вечер начался с выступления девяти танцоров, исполнивших фрагменты курдского фольклора, связанные с обрядами свадьбы и сбора урожая, с движениями от быстрых до медленных и статичных. Затем младшие танцоры представили шоу с танцами и дабкой под курдскую песню, изображающую радость жениха при посещении дома невесты, знакомстве с её семьёй и осуществлении мечты о браке.

\n\n

Песни и танцы, отражающие любовь и наследие

\n\n
\n

Труппа исполнила танец под песню о молодом человеке, который работал семь лет, чтобы собрать деньги на кораллы и золото для своей возлюбленной, похожей на цветы, но не достиг своей цели. Затем Русто Рамадан спел две курдские песни: первая выражала тоску, вторая описывала возлюбленную с кудрявыми волосами, сопровождаемые танцевальным номером и демонстрацией выдающихся археологических и природных достопримечательностей, особенно гор Сепан. Далее был танец под песню, описывающую прекрасную невесту Нарин.

\n
\n\n

Музыкальная группа, состоящая из Махмуда Халила, Джилана, Мариам, Дала и Зияда, представила коллективное исполнение народной песни с инструментальным сопровождением, к ним присоединилась певица Ивана Мохаммед с двумя песнями: «Происхождение девушки» и «Мы пришли в дом твоей семьи», адресованными невесте.

\n\n

Труппа танцоров вновь выступила с танцем под песню, описывающую невесту как цветок деревни, приглашающую музыкантов на свадьбу и дабку, подчёркивающую традицию хны, а концерт завершился танцем под курдскую песню, выражающую страдания возлюбленного от разлуки.

\n\n

Усилия труппы по сохранению курдского наследия и укреплению культурной идентичности

\n\n

Основатель труппы и журналист, специализирующийся на музыкальной тематике, Идрис Мурад в интервью корреспонденту Al Asima News отметил расширение свободы в новой Сирии для представления искусств, связанных с труппой и курдами, указав на исчезновение ограничений после падения баасистской идеологии, практиковавшей преследование и отторжение курдов, что позволило курдам сегодня праздновать и радоваться годовщине освобождения.

\n\n

Мурад пояснил, что труппа из 25 танцоров стремится сохранить курдское наследие от исчезновения или кражи через танцы, отражающие традиционные профессии, такие как сбор урожая и хлопка, а также изображающие брачные обычаи сирийских курдов.

\n\n

Музыкант и исполнитель на бозуке Махмуд Халил отметил, что мероприятие направлено на возрождение курдского наследия посредством представления коллекции подлинных песен, происходящих из этого богатого наследия, с целью ознакомления публики с курдскими музыкальными сокровищами и сохранения их от исчезновения, подчеркнув, что искусство является мостом коммуникации между поколениями и укрепляет культурную идентичность.

\n\n

О труппе Ашти

\n\n

«Ашти» — курдская музыкально-танцевальная труппа, созданная для сохранения и демонстрации курдского культурного и художественного наследия миру. Она выделяется своим разнообразным исполнением, объединяющим музыку, пение и танцы, вдохновлёнными народным наследием. В её программах традиционные народные песни и выразительные танцы, изображающие повседневную жизнь и курдские обычаи, такие как хна невесты и коллективная дабка, при этом сохраняется локальная идентичность и традиции в современном привлекательном стиле.

\n\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "Труппа Ашти", "Курдское наследие", "народный танец", "Дамаск", "освобождение", "Курдское искусство", "Al Asima News" ] }, "fa": { "title": "گروه آشتی سالگرد اول آزادی را با اجراهای موسیقی و رقص‌های محلی جشن گرفت", "content": "

دمشق - خبرگزاری العاصمة نیوز

\n\n

گروه هنری کردی «آشتی» امشب به مناسبت سالگرد اول آزادی، کنسرتی متنوع در سالن مجتمع فرهنگی دمّر دمشق برگزار کرد.

\n\n

این برنامه شامل اجراهای متنوعی از جمله رقص‌ها، دَبکه و نوازندگی بود که هفت رقص به همراه آوازهای گروهی و انفرادی را در بر می‌گرفت و ترکیبی از روایت داستان و نمایش حرکتی بود که با استقبال مخاطبان و فضای شادی همراه بود.

\n\n

رقص‌های فولکلور کردی برای کودکان و بزرگسالان

\n\n

شب با اجرای نه رقصنده آغاز شد که بخش‌هایی از فولکلور کردی مرتبط با مراسم عروسی و برداشت محصول را ارائه دادند؛ حرکات آنها از سریع تا ثابت و کند متنوع بود. سپس کودکان نمایش رقص و دَبکه‌ای همراه با ترانه کردی اجرا کردند که شادی داماد را هنگام بازدید از خانه عروس، آشنایی با خانواده‌اش و تحقق رویای ازدواج به تصویر می‌کشید.

\n\n

آوازها و رقص‌هایی که عشق و میراث را بازتاب می‌دهند

\n\n
\n

گروه رقصی را به همراه آهنگی درباره جوانی که هفت سال کار کرد تا پول مرجان و طلا برای معشوقه‌اش که مانند گل‌ها است جمع کند اما به هدفش نرسید، اجرا کرد. سپس روستو رمضان دو ترانه کردی خواند؛ اولی بیانگر دلتنگی و دومی توصیف معشوقه‌ای با موی فر بود که با اجرای رقص و نمایش جاذبه‌های باستانی و طبیعی، به‌ویژه کوه‌های سیبان همراه بود. سپس رقصی با آهنگی درباره عروس زیبا نارین اجرا شد.

\n
\n\n

گروه موسیقی متشکل از محمود خلیل، جیلان، مریم، دلاع و زیاد، اجرای گروهی از نواختن و آواز یک ترانه فولکلور را ارائه دادند و خواننده ایوانا محمد به آنها با اجرای دو ترانه «ریشه دختر» و «به خانه خانواده‌ات آمدیم» که خطاب به عروس بود، پیوست.

\n\n

گروه رقص دوباره با رقصی همراه با آهنگی که عروس را گل روستا توصیف می‌کرد، موسیقی‌دانان را به جشن عروسی و دَبکه دعوت می‌کرد و رسم حنا را برجسته می‌ساخت، بازگشت و مراسم با رقصی همراه با آهنگی کردی که از رنج معشوق از جدایی سخن می‌گفت به پایان رسید.

\n\n

تلاش‌های گروه برای حفظ میراث کردی و تقویت هویت فرهنگی

\n\n

ادریس مراد، بنیانگذار گروه و خبرنگار متخصص در امور موسیقی، در گفت‌وگو با خبرنگار العاصمة نیوز تأکید کرد که فضای آزادی در سوریه جدید برای ارائه هنرهای مرتبط با گروه و کردها گسترش یافته است. وی اشاره کرد که محدودیت‌ها پس از سقوط ایدئولوژی بعث که به کردها ظلم و طرد می‌کرد، از بین رفته است و امروزه کردها حق دارند سالگرد آزادی را جشن بگیرند و شاد باشند.

\n\n

مراد توضیح داد که گروه متشکل از 25 رقصنده با هدف حفظ میراث کردی از نابودی یا سرقت، رقص‌هایی ارائه می‌دهد که مشاغل سنتی مانند برداشت و چیدن پنبه را بازتاب می‌دهد و آداب ازدواج کردهای سوری را به تصویر می‌کشد.

\n\n

موسیقی‌دان و نوازنده بزق محمود خلیل اشاره کرد که این رویداد برای احیای میراث کردی با ارائه مجموعه‌ای از ترانه‌های اصیل برگرفته از این میراث غنی برگزار شد تا مخاطبان با گنجینه‌های موسیقی کردی آشنا شوند و آن را از نابودی حفظ کنند. او تأکید کرد که هنر پلی است برای ارتباط میان نسل‌ها و تقویت هویت فرهنگی.

\n\n

درباره گروه آشتی

\n\n

گروه موسیقی و رقص کردی «آشتی» با هدف حفظ و معرفی میراث فرهنگی و هنری کردها به جهان تأسیس شده است. این گروه با اجرای متنوعی که ترکیبی از موسیقی، آواز و رقص است، شناخته می‌شود که از میراث فولکلور الهام گرفته شده است. اجراهای آنها شامل ترانه‌های سنتی فولکلور و رقص‌های بیانی است که زندگی روزمره و آداب و رسوم کردی مانند حنای عروس و دَبکه گروهی را به تصویر می‌کشد و هویت و سنت‌های محلی را به شیوه‌ای مدرن و جذاب حفظ می‌کند.

\n\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "گروه آشتی", "میراث کردی", "رقص فولکلور", "دمشق", "آزادی", "هنر کردی", "العاصمة نیوز" ] } }