{ "ar": { "title": "بمناسبة ذكرى التحرير.. معرض للفن التشكيلي والتصوير الضوئي في دير الزور", "content": "

دير الزور - العاصمة نيوز

\n\n

احتفاءً بذكرى النصر والتحرير، نظم اتحاد الكتاب العرب في دير الزور معرضاً للفن التشكيلي والتصوير الضوئي تحت عنوان “الفن يقاوم الدمار”.

\n\n
\n

ويأتي المعرض كرسالة واضحة من الاتحاد بأن جميع محاولات طمس الفن والثقافة لن تنجح، وأن لهما دوراً أساسياً في مقاومة الدمار والتعبير عن الألم والحزن الذي خلفه النظام السابق.

\n
\n\n

وأوضح علي الجاسم، عضو المكتب الفرعي لاتحاد الكتاب العرب بدير الزور، أن اختيار مقر الاتحاد القديم، الذي دمره النظام السابق ونهب محتوياته، مكاناً لإقامة المعرض جاء لإبراز وحشية النظام وإظهار هذا الصرح الثقافي الذي يحتاج إلى إعادة تأهيل، بدلاً من المقر الحالي في شقة مستأجرة.

\n\n
\n

ضم المعرض مجموعة من اللوحات التشكيلية والتصوير الضوئي، منها لوحات بالرصاص والفحم وألوان مختلطة، إلى جانب أعمال التصوير الضوئي، وشارك فيه عدد من الفنانين من بينهم جمعة السليان، فاتح أبو جديع، خليل البدراني، وغيرهم، حيث عكست الأعمال الحالات التي خلفها النظام السابق وعالجت موضوع الدمار والألم بأسلوب متكامل من حيث الرسومات والتصوير.

\n
\n\n

يذكر أن الاتحاد ينظم العديد من النشاطات الثقافية، منها أمسيات لإلقاء قصائد الشعراء الذين ارتقوا خلال الثورة السورية، ما يعكس استمرار الاتحاد في تعزيز الثقافة والفن الوطني.

", "tags": [ "دير الزور", "الفن التشكيلي", "التصوير الضوئي", "اتحاد الكتاب العرب", "الذكرى الوطنية", "الثقافة السورية", "النظام السابق" ] }, "en": { "title": "On Liberation Anniversary.. Exhibition of Fine Arts and Photography in Deir Ezzor", "content": "

Deir Ezzor - Al Asima News

\n\n

In celebration of the victory and liberation anniversary, the Arab Writers Union in Deir Ezzor organized an exhibition of fine arts and photography titled “Art Resists Destruction.”

\n\n
\n

The exhibition sends a clear message from the union that all attempts to erase art and culture will fail, emphasizing their essential role in resisting destruction and expressing the pain and sorrow caused by the former regime.

\n
\n\n

Ali Al-Jassim, a member of the Arab Writers Union branch in Deir Ezzor, explained that choosing the union’s old headquarters, which was destroyed and looted by the former regime, as the venue for the exhibition, aimed to highlight the regime's brutality and showcase this cultural landmark that requires rehabilitation, instead of the current rented apartment.

\n\n
\n

The exhibition included a collection of fine art paintings and photography, featuring pencil, charcoal, and mixed media artworks alongside photography pieces. Several artists participated, including Jumaa Al-Sulayan, Fateh Abu Jdiya, Khalil Al-Badrani, among others. The works reflected the conditions left by the former regime and addressed themes of destruction and pain in a comprehensive artistic manner through painting and photography.

\n
\n\n

It is noteworthy that the union organizes many cultural activities, including evenings dedicated to reciting poems by poets who fell during the Syrian revolution, reflecting the union’s ongoing commitment to promoting national culture and art.

", "tags": [ "Deir Ezzor", "fine arts", "photography", "Arab Writers Union", "national anniversary", "Syrian culture", "former regime" ] }, "fr": { "title": "À l'occasion de l'anniversaire de la libération.. Exposition d'art plastique et de photographie à Deir Ezzor", "content": "

Deir Ezzor - Al Asima News

\n\n

Pour célébrer l'anniversaire de la victoire et de la libération, l'Union des écrivains arabes de Deir Ezzor a organisé une exposition d'art plastique et de photographie intitulée « L'art résiste à la destruction ».

\n\n
\n

L'exposition envoie un message clair de l'union que toutes les tentatives d'effacer l'art et la culture échoueront, soulignant leur rôle essentiel dans la résistance à la destruction et l'expression de la douleur et du chagrin causés par l'ancien régime.

\n
\n\n

Ali Al-Jassim, membre de la branche locale de l'Union des écrivains arabes à Deir Ezzor, a expliqué que le choix de l'ancien siège de l'union, détruit et pillé par l'ancien régime, comme lieu de l'exposition visait à mettre en lumière la brutalité du régime et à montrer ce monument culturel nécessitant une réhabilitation, au lieu du local actuel loué.

\n\n
\n

L'exposition comprenait une collection de peintures d'art plastique et de photographies, comprenant des œuvres au crayon, au fusain et en techniques mixtes, ainsi que des photographies. Plusieurs artistes y ont participé, dont Jumaa Al-Sulayan, Fateh Abu Jdiya, Khalil Al-Badrani, entre autres. Les œuvres reflétaient les conditions laissées par l'ancien régime et abordaient les thèmes de la destruction et de la douleur de manière artistique et complète à travers la peinture et la photographie.

\n
\n\n

Il est à noter que l'union organise de nombreuses activités culturelles, notamment des soirées de récitation de poèmes de poètes tombés pendant la révolution syrienne, reflétant l'engagement continu de l'union à promouvoir la culture et l'art nationaux.

", "tags": [ "Deir Ezzor", "art plastique", "photographie", "Union des écrivains arabes", "anniversaire national", "culture syrienne", "ancien régime" ] }, "tr": { "title": "Kurtuluş Yıldönümünde.. Deyr Ez Zor'da Resim ve Fotoğraf Sergisi", "content": "

Deyr Ez Zor - Al Asima News

\n\n

Kurtuluş ve zafer yıldönümü kutlamaları kapsamında, Deyr Ez Zor Arap Yazarlar Birliği \"Sanat Yıkıma Direniyor\" başlıklı resim ve fotoğraf sergisi düzenledi.

\n\n
\n

Sergi, birliğin sanat ve kültürü silme girişimlerinin başarısız olacağına dair net mesajını taşıyor ve sanat ile kültürün yıkıma karşı direnmede ve eski rejimin yol açtığı acı ve kederi ifade etmede temel rol oynadığını vurguluyor.

\n
\n\n

Arap Yazarlar Birliği Deyr Ez Zor şubesi üyesi Ali El-Cassim, eski rejim tarafından yıkılan ve yağmalanan birliğin eski merkezinin sergi mekanı olarak seçilmesinin, rejimin vahşetini ortaya koymak ve mevcut kiralık daire yerine yeniden rehabilite edilmesi gereken bu kültürel yapıyı göstermek amacı taşıdığını belirtti.

\n\n
\n

Sergide kurşun kalem, kömür ve karışık tekniklerle yapılmış resimlerin yanı sıra fotoğraf çalışmaları yer aldı. Jumaa El-Sulayan, Fateh Abu Jdiya, Halil El-Badrani gibi sanatçıların katıldığı sergi, eski rejimin bıraktığı durumu yansıtan ve yıkım ile acı konularını resim ve fotoğraf yoluyla kapsamlı bir şekilde ele alan eserleri içerdi.

\n
\n\n

Birliğin, Suriye devrimi sırasında hayatını kaybeden şairlerin şiirlerinin okunduğu geceler gibi birçok kültürel etkinlik düzenlediği ve ulusal sanat ve kültürü desteklemeye devam ettiği kaydedildi.

", "tags": [ "Deyr Ez Zor", "resim sanatı", "fotoğrafçılık", "Arap Yazarlar Birliği", "ulusal yıldönümü", "Suriye kültürü", "eski rejim" ] }, "ku": { "title": "Li Bîranîya Azadîyê.. Pêşangeha Hunera Wêne û Resimê li Dêra Zorê", "content": "

Dêra Zor - Al Asima News

\n\n

Bi pîrozkirina bîranîya serkeftin û azadîyê, Yekîtiya Nivîskarên Ereb li Dêra Zor pêşangehek hunera wêne û resimê bi navê “Huner dijî xwîna xwe dide” rêvebirî kir.

\n\n
\n

Pêşangeh mesajek vekirî ji yekîtîyê şand ku hemû hewlên jêbirina huner û çandê têk çûyane, û ku rolê wan di dijî şikandina xwînê de bingehîn e û dîsa dard û xezalan ku rejîma berê çêkir, nîşan dide.

\n
\n\n

Ali El-Casim, endamê ofîsa herêmî ya Yekîtiya Nivîskarên Ereb li Dêra Zor, vekir ku hilbijartina navenda kevn a yekîtîyê ku rejîma berê wî şikand û malpera wê şikandî bû, wek cîhê pêşangehê, ji bo nîşandanî tîraniya rejîma berê û nîşandanî vê cihê çandî ku pêdivî ye vegerandin, di cîhê niha ya li ser qirêjê de nehatîye kirin, bûye.

\n\n
\n

Pêşangeh di nav de hejmara resiman û wênegirên wêneyê hene, wek resiman bi qelem, kömür û rengên tevlîkirî, û jî hejmara karên wênegiriyê hene. Çend hunermend bi navê wan Jumaa El-Sulayan, Fateh Abu Jdiya, Khalil El-Badrani û din, beşdar bûn. Karên wan rewşên ku rejîma berê çêkir nîşan dide û mijara şikandin û dard bi şêwaza tevahî di resim û wênegiriyê de temaşe dike.

\n
\n\n

Di bîranînê de, yekîtî gelek çalakiyên çandî tê rêxistin, di nav wan de şevên xwendina helbestên helbestvanên ku di şerê Sûriyê de mirin, ku nîşan dida ku yekîtî berdewam dike di pêşkeftina huner û çanda neteweyî de.

", "tags": [ "Dêra Zor", "hunera wêne", "resim", "Yekîtiya Nivîskarên Ereb", "bîranîya neteweyî", "çanda Sûriyê", "rejîma berê" ] }, "ru": { "title": "В честь годовщины освобождения.. Выставка изобразительного искусства и фотографии в Дейр-эз-Зоре", "content": "

Дейр-эз-Зор - Al Asima News

\n\n

В честь годовщины победы и освобождения Союз арабских писателей в Дейр-эз-Зоре организовал выставку изобразительного искусства и фотографии под названием «Искусство противостоит разрушению».

\n\n
\n

Выставка посылает четкое послание от союза о том, что все попытки уничтожить искусство и культуру не увенчаются успехом, подчеркивая их важную роль в сопротивлении разрушению и выражении боли и скорби, вызванных прежним режимом.

\n
\n\n

Али Аль-Джассим, член филиала Союза арабских писателей в Дейр-эз-Зоре, пояснил, что выбор старого здания союза, разрушенного и разграбленного прежним режимом, в качестве места проведения выставки был направлен на демонстрацию жестокости режима и показать этот культурный объект, требующий восстановления, вместо нынешней арендованной квартиры.

\n\n
\n

Выставка включала коллекцию изобразительных картин и фотографий, выполненных карандашом, углем и смешанными техниками, а также фотографии. В ней приняли участие несколько художников, в том числе Джумаа Аль-Сулян, Фатех Абу Дждия, Халиль Аль-Бадрани и другие. Работы отражали последствия, оставленные прежним режимом, и комплексно раскрывали темы разрушения и боли через живопись и фотографию.

\n
\n\n

Отметим, что союз организует множество культурных мероприятий, в том числе вечера чтения стихов поэтов, погибших во время сирийской революции, что отражает непрерывную приверженность союза развитию национальной культуры и искусства.

", "tags": [ "Дейр-эз-Зор", "изобразительное искусство", "фотография", "Союз арабских писателей", "национальная годовщина", "сирийская культура", "прежний режим" ] }, "fa": { "title": "به مناسبت سالگرد آزادسازی.. نمایشگاه هنرهای تجسمی و عکاسی در دیرالزور", "content": "

دیرالزور - Al Asima News

\n\n

به مناسبت سالگرد پیروزی و آزادسازی، اتحادیه نویسندگان عرب در دیرالزور نمایشگاهی از هنرهای تجسمی و عکاسی با عنوان «هنر در برابر ویرانی مقاومت می‌کند» برگزار کرد.

\n\n
\n

این نمایشگاه پیامی روشن از سوی اتحادیه ارسال می‌کند که تمامی تلاش‌ها برای نابودی هنر و فرهنگ ناکام خواهد ماند و نقش اساسی آن‌ها در مقاومت در برابر ویرانی و بیان درد و اندوه به جا مانده از رژیم سابق را تأکید می‌کند.

\n
\n\n

علی جاسم، عضو دفتر فرعی اتحادیه نویسندگان عرب در دیرالزور توضیح داد که انتخاب مقر قدیمی اتحادیه که توسط رژیم سابق تخریب و غارت شده بود به عنوان محل برگزاری نمایشگاه، با هدف برجسته کردن خشونت رژیم و نمایش این بنای فرهنگی که نیاز به بازسازی دارد، به جای دفتر فعلی در یک آپارتمان اجاره‌ای انجام شده است.

\n\n
\n

این نمایشگاه شامل مجموعه‌ای از نقاشی‌های هنر تجسمی و آثار عکاسی بود که شامل نقاشی‌هایی با مداد، زغال و رنگ‌های ترکیبی، به همراه آثار عکاسی می‌شد. چندین هنرمند از جمله جمعة السلیان، فاتح ابو جدیع، خلیل البدیرانی و دیگران در این نمایشگاه شرکت کردند. آثار ارائه شده شرایط به جا مانده از رژیم سابق را منعکس کرده و موضوع ویرانی و درد را به شکلی جامع از طریق نقاشی و عکاسی به تصویر کشیدند.

\n
\n\n

شایان ذکر است که اتحادیه فعالیت‌های فرهنگی متعددی از جمله شب‌های شعرخوانی اشعار شاعران شهدای انقلاب سوریه برگزار می‌کند که نشان‌دهنده تداوم تعهد اتحادیه به تقویت فرهنگ و هنر ملی است.

", "tags": [ "دیرالزور", "هنرهای تجسمی", "عکاسی", "اتحادیه نویسندگان عرب", "سالگرد ملی", "فرهنگ سوریه", "رژیم سابق" ] } }