{ "ar": { "title": "مدير المكتبة الوطنية: استعدنا دورنا بعد التحرير والمكتبة ستصبح منبراً معرفياً لكل السوريين", "content": "

دمشق-العاصمة نيوز

\n\n

شهدت المكتبة الوطنية في دمشق منذ التحرير مرحلةً مليئة بالتجديد والانفتاح، حيث أولت إدارتها اهتماماً كبيراً لاستعادة مكانتها الوطنية والثقافية وتعزيز التواصل مع المجتمع عبر مجموعة متنوعة من الفعاليات، إلى جانب العمل على تحديث البنية الداخلية وتطبيق خطط التحول الرقمي.

\n\n

وبمناسبة الذكرى السنوية الأولى للتحرير، أجرت العاصمة نيوز حواراً مع مدير عام المكتبة الوطنية في دمشق سعيد حجازي، الذي أكد أن العام الأول بعد التحرير كان عام \"استعادة الدور الوطني\" للمكتبة، من خلال إعادة تعريف هويتها ووظيفتها الثقافية والمعرفية، والانفتاح على المجتمع بعد عقود من العزلة.

\n\n

استعادة الهوية الوطنية للمكتبة

\n\n

أوضح حجازي أن أولى الخطوات كانت تغيير اسم المكتبة الذي ارتبط خلال سنوات النظام السابق بشخص ديكتاتور \"سلبها من الشعب\"، وجعلها مكاناً معزولاً لا تصل خدماته إلا إلى شرائح محددة، ضمن منظومة أمنية أعاقت الوصول السلس إلى المعلومات والكتب.

\n\n

وقال: \"عدنا إلى اسمنا الطبيعي: المكتبة الوطنية، فالهوية الجديدة ليست مجرد عنوان بل عودة إلى وظيفتنا الأساسية كمؤسسة ذات طابع وطني تمارس دورها الثقافي والمعرفي والأكاديمي كمثيلاتها في العالم\".

\n\n

فعاليات لتعزيز الارتباط بالمجتمع

\n\n

وأشار مدير عام المكتبة إلى تنفيذ سلسلة فعاليات تهدف إلى ربط المكتبة بالمجتمع بعد سنوات من الانقطاع، من أبرزها فعالية \"ملتقى الحكاية السورية\" التي قدمت سرديات الثورة والتضحيات التي قدمها الثوار لتحرير سوريا، إضافة إلى فعالية للأطفال التي أقيمت قبل افتتاح المدارس، وتضمنت أنشطة متنوعة لتعزيز حضور المكتبة في وعي هذه الشريحة.

\n\n

إعادة هيكلة العمل الداخلي

\n\n

أوضح حجازي أن المكتبة تعمل حالياً على إعادة هيكلة عملها الإداري والداخلي، مشيراً إلى أن العدوان الإسرائيلي الذي استهدف الأبنية المقابلة للمكتبة ألحق أضراراً في مبناها، ما أخّر بعض الأعمال الداخلية، إلا أن عمليات الترميم تسير بوتيرة جيدة وستستكمل نهاية العام الجاري.

\n\n

الخطط القادمة.. الكتاب في متناول الجميع

\n\n

في المرحلة القادمة تسعى المكتبة وفقاً لحجازي إلى خطة شاملة للتحول الرقمي تشمل:

\n\n\n\n

وقال حجازي: \"ستكون المكتبة ملكاً لكل الشعب السوري، والدخول إليها سيتم عبر الهوية الشخصية، بينما تبقى الاشتراكات مخصصة للباحثين أو من يرغب بالحصول على خدمات إضافية\".

\n\n

تغييرات هندسية وقسم جديد للأطفال واليافعين

\n\n

تشمل خطة تطوير المكتبة الانتقال من نظام المستودعات المغلقة إلى إتاحة الكتب مباشرة على الرفوف، حيث أوضح حجازي أن ذلك يتطلب إعادة هيكلة هندسية داخلية، إضافة إلى افتتاح قسم خاص للأطفال واليافعين العام القادم لتعزيز علاقة المكتبة بهذه الفئة.

\n\n

شراكات واتفاقيات لتعزيز العمل الثقافي

\n\n

نوّه مدير عام المكتبة بوجود اتفاقيات داخلية مع مؤسسات حكومية وثقافية وأكاديمية، بما يضمن تكاملاً في العمل المعرفي، كما أشار إلى وجود بوادر اتفاقيات خارجية مع مكتبات وطنية في عدد من الدول العربية والأجنبية، بينها قطر وتركيا، بهدف تعزيز التبادل الثقافي وتطوير آليات العمل.

\n\n

المكتبة الوطنية منبر مفتوح لكل السوريين

\n\n

وختم حجازي حديثه بالقول: \"إن المكتبة الوطنية تتجه لتكون منبراً معرفياً وثقافياً شاملاً، يحتضن فعاليات من مختلف المحافظات، ويبتعد عن النخبوية التي كانت سائدة سابقاً، تأكيداً على دورها كمؤسسة وطنية تمثل جميع السوريين دون استثناء\".

\n\n

يشار إلى أن المكتبة الوطنية في دمشق تضم آلاف المخطوطات والكتب النادرة والصحف والدوريات، وتوفر مصادر للبحث العلمي وتسهيل الدراسات الأكاديمية، كما تشكل مركزاً ثقافياً مهماً للحفاظ على التراث الوطني ونقل المعرفة بين الأجيال.

", "tags": [ "المكتبة الوطنية", "دمشق", "سعيد حجازي", "التحرير", "التحول الرقمي", "الثقافة السورية", "فعاليات ثقافية", "تطوير المكتبات" ] }, "en": { "title": "National Library Director: We Have Regained Our Role After Liberation, and the Library Will Become a Knowledge Platform for All Syrians", "content": "

Damascus - Al-Asima News

\n\n

Since the liberation, the National Library in Damascus has witnessed a phase full of renewal and openness. Its administration has paid great attention to restoring its national and cultural status and enhancing communication with the community through a variety of events, alongside efforts to update the internal infrastructure and implement digital transformation plans.

\n\n

On the occasion of the first anniversary of liberation, Al-Asima News conducted an interview with the General Director of the National Library in Damascus, Saeed Hijazi, who confirmed that the first year after liberation was a year of \"restoring the national role\" of the library by redefining its identity and cultural and knowledge functions, and opening up to society after decades of isolation.

\n\n

Restoring the National Identity of the Library

\n\n

Hijazi explained that the first steps included changing the library's name, which during the years of the former regime was associated with a dictator who \"deprived it from the people,\" making it an isolated place whose services reached only certain segments, within a security system that hindered smooth access to information and books.

\n\n

He said, \"We returned to our natural name: the National Library. The new identity is not just a title but a return to our fundamental role as a national institution practicing its cultural, knowledge, and academic functions like its counterparts worldwide.\"

\n\n

Events to Strengthen Community Engagement

\n\n

The General Director pointed to a series of events aimed at reconnecting the library with the community after years of disconnection, notably the \"Syrian Storytelling Forum\" event, which presented narratives of the revolution and the sacrifices made by the revolutionaries to liberate Syria, in addition to an event for children held before the start of schools, including various activities to enhance the library's presence in this segment's awareness.

\n\n

Internal Work Restructuring

\n\n

Hijazi clarified that the library is currently working on restructuring its administrative and internal work, noting that the Israeli aggression targeting buildings opposite the library caused damage to its building, delaying some internal works. However, restoration efforts are progressing well and are expected to be completed by the end of this year.

\n\n

Upcoming Plans: Books Accessible to All

\n\n

In the next phase, the library aims, according to Hijazi, to implement a comprehensive digital transformation plan that includes:

\n\n\n\n

Hijazi said, \"The library will belong to all the Syrian people, and entry will be through personal identification, while subscriptions will remain designated for researchers or those seeking additional services.\"

\n\n

Engineering Changes and New Section for Children and Youth

\n\n

The library's development plan includes moving from a closed storage system to direct access to books on shelves. Hijazi explained that this requires internal engineering restructuring, in addition to opening a special section for children and youth next year to strengthen the library's relationship with this group.

\n\n

Partnerships and Agreements to Enhance Cultural Work

\n\n

The General Director noted the existence of internal agreements with governmental, cultural, and academic institutions to ensure integrated knowledge work. He also mentioned preliminary external agreements with national libraries in several Arab and foreign countries, including Qatar and Turkey, aiming to enhance cultural exchange and develop work mechanisms.

\n\n

The National Library: An Open Platform for All Syrians

\n\n

Hijazi concluded by saying, \"The National Library is heading to become a comprehensive knowledge and cultural platform that hosts events from various governorates and moves away from the elitism that prevailed previously, affirming its role as a national institution representing all Syrians without exception.\"

\n\n

It is noteworthy that the National Library in Damascus houses thousands of manuscripts, rare books, newspapers, and periodicals, provides resources for scientific research and facilitates academic studies, and serves as an important cultural center for preserving national heritage and transferring knowledge between generations.

", "tags": [ "National Library", "Damascus", "Saeed Hijazi", "Liberation", "Digital Transformation", "Syrian Culture", "Cultural Events", "Library Development" ] }, "fr": { "title": "Directeur de la Bibliothèque Nationale : Nous avons retrouvé notre rôle après la libération, la bibliothèque deviendra une plateforme de connaissance pour tous les Syriens", "content": "

Damas - Al-Asima News

\n\n

Depuis la libération, la Bibliothèque Nationale de Damas a connu une phase riche en renouvellement et ouverture. Sa direction a accordé une grande attention à restaurer son statut national et culturel et à renforcer la communication avec la communauté à travers une variété d'événements, tout en travaillant à la mise à jour de l'infrastructure interne et à la mise en œuvre de plans de transformation numérique.

\n\n

À l'occasion du premier anniversaire de la libération, Al-Asima News a réalisé une interview avec le directeur général de la Bibliothèque Nationale de Damas, Saeed Hijazi, qui a confirmé que la première année après la libération a été une année de « restauration du rôle national » de la bibliothèque, à travers la redéfinition de son identité et de ses fonctions culturelles et cognitives, et l'ouverture à la société après des décennies d'isolement.

\n\n

Restauration de l'identité nationale de la bibliothèque

\n\n

Hijazi a expliqué que les premières étapes ont consisté à changer le nom de la bibliothèque, qui pendant les années de l'ancien régime était associé à un dictateur qui « l'a privée au peuple », en faisant un lieu isolé dont les services ne touchaient que certains segments, dans un système de sécurité qui entravait l'accès fluide aux informations et aux livres.

\n\n

Il a déclaré : « Nous sommes revenus à notre nom naturel : la Bibliothèque Nationale. La nouvelle identité n'est pas seulement un titre mais un retour à notre rôle fondamental en tant qu'institution nationale exerçant ses fonctions culturelles, cognitives et académiques comme ses homologues dans le monde entier ».

\n\n

Événements pour renforcer l'engagement communautaire

\n\n

Le directeur général a souligné une série d'événements visant à reconnecter la bibliothèque avec la communauté après des années de déconnexion, notamment l'événement « Forum du récit syrien » qui a présenté des récits de la révolution et des sacrifices consentis par les révolutionnaires pour libérer la Syrie, ainsi qu'un événement pour les enfants organisé avant la rentrée scolaire, comprenant diverses activités pour renforcer la présence de la bibliothèque dans la conscience de ce segment.

\n\n

Restructuration du travail interne

\n\n

Hijazi a précisé que la bibliothèque travaille actuellement à la restructuration de son travail administratif et interne, notant que l'agression israélienne visant les bâtiments en face de la bibliothèque a causé des dommages à son bâtiment, retardant certains travaux internes. Cependant, les efforts de restauration progressent bien et devraient être achevés d'ici la fin de cette année.

\n\n

Plans à venir : des livres accessibles à tous

\n\n

Lors de la prochaine phase, la bibliothèque vise, selon Hijazi, à mettre en œuvre un plan global de transformation numérique comprenant :

\n\n\n\n

Hijazi a déclaré : « La bibliothèque appartiendra à tout le peuple syrien, et l'entrée se fera par identification personnelle, tandis que les abonnements resteront réservés aux chercheurs ou à ceux qui souhaitent obtenir des services supplémentaires ».

\n\n

Modifications techniques et nouvelle section pour enfants et jeunes

\n\n

Le plan de développement de la bibliothèque inclut le passage d'un système de stockage fermé à un accès direct aux livres sur les étagères. Hijazi a expliqué que cela nécessite une restructuration technique interne, ainsi que l'ouverture d'une section spéciale pour les enfants et les jeunes l'année prochaine afin de renforcer la relation de la bibliothèque avec ce groupe.

\n\n

Partenariats et accords pour renforcer le travail culturel

\n\n

Le directeur général a souligné l'existence d'accords internes avec des institutions gouvernementales, culturelles et académiques pour garantir un travail intégré de connaissance. Il a également mentionné des accords préliminaires externes avec des bibliothèques nationales dans plusieurs pays arabes et étrangers, dont le Qatar et la Turquie, visant à renforcer les échanges culturels et à développer les mécanismes de travail.

\n\n

La Bibliothèque Nationale : une plateforme ouverte à tous les Syriens

\n\n

Hijazi a conclu en disant : « La Bibliothèque Nationale s'oriente vers devenir une plateforme de connaissance et culturelle complète, accueillant des événements de différentes provinces et s'éloignant de l'élitisme qui prévalait auparavant, affirmant son rôle d'institution nationale représentant tous les Syriens sans exception ».

\n\n

Il est à noter que la Bibliothèque Nationale de Damas abrite des milliers de manuscrits, livres rares, journaux et périodiques, fournit des ressources pour la recherche scientifique et facilite les études académiques, et sert de centre culturel important pour préserver le patrimoine national et transmettre le savoir entre les générations.

", "tags": [ "Bibliothèque Nationale", "Damas", "Saeed Hijazi", "Libération", "Transformation numérique", "Culture syrienne", "Événements culturels", "Développement des bibliothèques" ] }, "tr": { "title": "Ulusal Kütüphane Müdürü: Kurtuluş Sonrası Rolümüzü Geri Kazandık, Kütüphane Tüm Suriyeliler İçin Bir Bilgi Platformu Olacak", "content": "

Şam - Al-Asima News

\n\n

Kurtuluş sonrası Şam'daki Ulusal Kütüphane, yenilenme ve açılım dolu bir dönem yaşadı. Yönetimi, ulusal ve kültürel konumunu yeniden kazanmak ve çeşitli etkinliklerle toplumla iletişimi güçlendirmek için büyük çaba gösterdi; ayrıca iç yapıyı güncelleme ve dijital dönüşüm planlarını uygulama çalışmalarına devam etti.

\n\n

Kurtuluşun ilk yıldönümü vesilesiyle, Al-Asima News, Şam Ulusal Kütüphanesi Genel Müdürü Saeed Hijazi ile bir röportaj gerçekleştirdi. Hijazi, kurtuluştan sonraki ilk yılın kütüphanenin \"ulusal rolünü geri kazanma\" yılı olduğunu, kimliğinin ve kültürel ile bilgi işlevlerinin yeniden tanımlandığını ve on yıllarca süren izolasyondan sonra topluma açıldığını vurguladı.

\n\n

Kütüphanenin Ulusal Kimliğinin Geri Kazanılması

\n\n

Hijazi, ilk adımların kütüphanenin isminin değiştirilmesi olduğunu belirtti; eski rejim yıllarında bu isim, \"halktan çalınmış\" bir diktatörle ilişkilendirilmiş ve hizmetleri sadece belirli kesimlere ulaşabilen izole bir yer haline getirilmişti. Güvenlik sistemi, bilgi ve kitaplara kolay erişimi engelliyordu.

\n\n

\"Doğal ismimize döndük: Ulusal Kütüphane. Yeni kimlik sadece bir başlık değil, kültürel, bilgi ve akademik işlevlerini dünya çapındaki muadilleri gibi yerine getiren ulusal bir kurum olarak temel işlevimize dönüş\" dedi.

\n\n

Toplumla Bağları Güçlendiren Etkinlikler

\n\n

Genel Müdür, yıllar süren kopukluktan sonra kütüphaneyi toplumla yeniden bağlamak amacıyla bir dizi etkinlik düzenlendiğini belirtti. Bunların en önemlilerinden biri, devrim hikayelerini ve Suriye'nin kurtuluşu için verilen fedakarlıkları anlatan \"Suriye Hikaye Forumu\" etkinliği oldu. Ayrıca okulların açılmasından önce çocuklar için düzenlenen bir etkinlikte, bu yaş grubunun bilinçlenmesini destekleyen çeşitli aktiviteler yer aldı.

\n\n

İç İşleyişin Yeniden Yapılandırılması

\n\n

Hijazi, kütüphanenin şu anda idari ve iç işleyişini yeniden yapılandırdığını belirtti. İsrail'in kütüphanenin karşısındaki binalara yönelik saldırısının binaya zarar verdiğini ve bazı iç işleri geciktirdiğini söyledi. Ancak onarım çalışmaları iyi ilerliyor ve bu yıl sonunda tamamlanması bekleniyor.

\n\n

Gelecek Planları: Kitap Herkesin Erişimine Açık Olacak

\n\n

Gelecek aşamada kütüphanenin, Hijazi'ye göre, kapsamlı bir dijital dönüşüm planı uygulamayı hedeflediği belirtildi:

\n\n\n\n

Hijazi, \"Kütüphane tüm Suriye halkının malı olacak ve giriş kişisel kimlik ile sağlanacak. Abonelikler ise araştırmacılar veya ek hizmet almak isteyenler için olacak\" dedi.

\n\n

Mühendislik Değişiklikleri ve Çocuklar ile Gençler İçin Yeni Bölüm

\n\n

Kütüphanenin geliştirme planı, kapalı depo sisteminden raflarda doğrudan kitap erişimine geçişi içeriyor. Hijazi, bunun iç mühendislik yapısının yeniden düzenlenmesini gerektirdiğini ve gelecek yıl çocuklar ile gençler için özel bir bölüm açılacağını belirtti; böylece kütüphanenin bu yaş grubuyla ilişkisi güçlendirilecek.

\n\n

Kültürel Çalışmaları Güçlendirmek İçin Ortaklıklar ve Anlaşmalar

\n\n

Genel Müdür, bilgi çalışmalarında entegrasyonu sağlamak için hükümet, kültür ve akademik kurumlarla iç anlaşmalar olduğunu belirtti. Ayrıca Katar ve Türkiye dahil olmak üzere çeşitli Arap ve yabancı ülkelerdeki ulusal kütüphanelerle dış anlaşmaların ön aşamalarının bulunduğunu, kültürel değişimi artırmak ve çalışma mekanizmalarını geliştirmek amacıyla bu anlaşmaların yapıldığını söyledi.

\n\n

Ulusal Kütüphane: Tüm Suriyeliler İçin Açık Bir Platform

\n\n

Hijazi, \"Ulusal Kütüphane, farklı vilayetlerden etkinliklere ev sahipliği yapan kapsamlı bir bilgi ve kültür platformu olmaya yöneliyor ve önceden hakim olan elitizmden uzaklaşıyor. Bu, tüm Suriyelileri istisnasız temsil eden ulusal bir kurum olarak rolünü teyit ediyor\" diyerek sözlerini tamamladı.

\n\n

Ulusal Kütüphane'nin Şam'da binlerce el yazması, nadir kitap, gazete ve dergiye ev sahipliği yaptığı, bilimsel araştırma kaynakları sağladığı ve akademik çalışmaları kolaylaştırdığı, ayrıca ulusal mirası koruma ve nesiller arasında bilgi aktarımı için önemli bir kültürel merkez olduğu belirtiliyor.

", "tags": [ "Ulusal Kütüphane", "Şam", "Saeed Hijazi", "Kurtuluş", "Dijital Dönüşüm", "Suriye Kültürü", "Kültürel Etkinlikler", "Kütüphane Gelişimi" ] }, "ku": { "title": "Serokê Pirtûkxaneya Neteweyî: Piştî Azadkirinê Rola Xwe Vegerandine, Pirtûkxane Ji Bo Hemû Sûriyayan Platforma Zanistî Bibe", "content": "

Dimashq - Al-Asima News

\n\n

Ji ber azadkirinê, Pirtûkxaneya Neteweyî ya li Dimashqê demeke tije ji nûvekirin û vekolînê hate dîtin. Rêveberiya wê balê girîng da ku cîhê xwe ya neteweyî û çandî vegerîne û têkiliyê bi civakê bi rêya çalakiyên cûda-cûda pêşve bîne, her weha li ser nûvekirina bingeha hundir û cîhê xebatên guherandina dijîtal xebitîne.

\n\n

Bi rêjeya salvegera yekem a azadkirinê, Al-Asima News di gotûbêjekê de bi Serokê Giştî ya Pirtûkxaneya Neteweyî ya li Dimashqê, Saeed Hijazi, re axaft. Ew îroka yekem piştî azadkirinê sala \"vegerrandina rola neteweyî\" ya pirtûkxaneyê bû, bi veşartina nasnameya wê û karên çandî û zanistî, û vekolîna civakê piştî deh salên têkçûnê.

\n\n

Vegerrandina Nasnameya Neteweyî ya Pirtûkxane

\n\n

Hijazi vekir ku pêşîna pêvajoyê guherandina navê pirtûkxane bû, ku di dema hêzên berê de bi serokekî diktator ve girêdayî bû ku \"ji gelê wê birî\" û wî cihêkî têkçûn bû ku xizmetên wê tenê girtîbûn ji bo beşên taybet, di nav sistema ewlehiyê de ku gihîştina hêsan a agahî û pirtûkan asteng kir.

\n\n

Wê got: \"Em vegerîyên navê xwe ya xweşî: Pirtûkxaneya Neteweyî. Nasnameya nû tenê sernavek nîne lê vegerîna karê bingehîn a me wekî yekîtiyek neteweyî ku rolê xwe ya çandî, zanistî û akademîk wekî hevparên xwe yên cîhanê pêk tîne\".

\n\n

Çalakiyên Pêşvebirina Têkiliyê bi Civakê

\n\n

Serokê giştî şîrove kir ku rêza çalakiyên ji bo girêdanê pirtûkxane bi civakê piştî salên têkçûnê hatine lidarxistin, ku herî girîng \"Komela Çîrokên Sûriyê\" bû ku çîrokên şoreş û fedakariyên şoreşgeran ji bo azadkirina Sûriyê nîşan da, her weha çalakiya ji bo zarokan ku berî vekolîna dibistanan hate lidarxistin û çalakiyên cûda ji bo pêşvebirina hestyarîya vê beşê bû.

\n\n

Vegerrandina Rêvebiriya Hundirî

\n\n

Hijazi şirove kir ku pirtûkxane niha li ser vegerrandina rêvebiriya xwe ya idare û hundirî dixebite, û nîşan da ku têkoşîna Îsrayîl ku binyadên li dijber pirtûkxane hedef kirin, şikestî di binyayê wê de çêkir û hin karên hundirî dereng kirin, lê karên vegerandinê bi hêvîya baş derbas dikin û di dawiya vê salê de qediya wan hatîye xwestin.

\n\n

Planên Pêşerojê.. Pirtûk Ji Bo Hemû Kesan Bi Destê

\n\n

Di pêvajoya pêşerojê de, pirtûkxane li gorî Hijazi, amedekariya planeke giştî ya guherandina dijîtal dike ku tê de:

\n\n\n\n

Hijazi got: \"Pirtûkxane xwedî hemû gelê Sûriyê dê be, û têketinê wê bi nasnameya kesane dê bibe, hewceyên aboneyê jî ji bo lêkolîneran an kesên ku dixwazin xizmetên zêdetir bistînin dê bimînin\".

\n\n

Guhertinên Mühendîsî û Beşa Nû Ji Bo Zarokan û Ciwanan

\n\n

Planê pêşvebirina pirtûkxane girtina guhertinê ji pergala stendina girtî ve heta danûstendina rast li ser rafan tê de, Hijazi şirove kir ku ev pêwîstiya vegerrandina mühendisiyê ya hundirî heye, û her weha beşa taybet ji bo zarokan û ciwanan salê bêyî de veke ku têkiliyê pirtûkxane bi vî beşê zêde bike.

\n\n

Hevkarî û Peymanên Ji Bo Pêşvebirina Karên Çandî

\n\n

Serokê giştî nîşan da ku peymanên hundirî bi rêveberiyên hukûmetî, çandî û akademîk heye ku pêşveçûna karên zanistî piştrast dike. Her weha peymanên derveyî bi pirtûkxaneyên neteweyî yên li hin welatên erebî û cîhanê, di nav wan de Qatar û Tirkiyeyê, hene ku amedekariya pêşîn hene, bi armanca pêşvebirina guherandina çandî û pêşketina mekanîzmên karê.

\n\n

Pirtûkxaneya Neteweyî Platforma Vekirî Ya Bo Hemû Sûriyayan

\n\n

Hijazi axaftina xwe bi vî peyvî qedand: \"Pirtûkxaneya Neteweyî di rêya bûnê platforma zanistî û çandî ya giştî ye ku çalakiyên ji herêmên cuda qebûl dike û ji elitîzmê ku berê bû dûr dibe, ku rolê xwe wekî yekîtiyek neteweyî ku hemû Sûriyayan bêyî jînayê nîşan dide.\"

\n\n

Di nav pirtûkxaneya neteweyî ya li Dimashqê hezarên destnîşan, pirtûkên nêrîn, rojname û kovar hene, çavkaniyên lêkolîna zanistî pêşkêş dike û xwendinên akademîk hêsan dike, her weha navenda girînga çandî ye ji bo parastina mirasa neteweyî û veguhastina zanistê di nav navçeyan de.

", "tags": [ "Pirtûkxaneya Neteweyî", "Dimashq", "Saeed Hijazi", "Azadkirin", "Guherandina Dijîtal", "Çanda Sûriyê", "Çalakiyên Çandî", "Pêşvebirina Pirtûkxanê" ] }, "ru": { "title": "Директор Национальной библиотеки: Мы вернули свою роль после освобождения, библиотека станет платформой знаний для всех сирийцев", "content": "

Дамаск - Al-Asima News

\n\n

С момента освобождения Национальная библиотека в Дамаске пережила этап обновления и открытости. Ее руководство уделило большое внимание восстановлению национального и культурного статуса, а также укреплению связи с обществом через разнообразные мероприятия, параллельно работая над обновлением внутренней инфраструктуры и внедрением планов цифровой трансформации.

\n\n

По случаю первой годовщины освобождения Al-Asima News провела интервью с генеральным директором Национальной библиотеки в Дамаске Саидом Хиджази, который подтвердил, что первый год после освобождения стал годом «восстановления национальной роли» библиотеки путем переопределения ее идентичности и культурных и познавательных функций, а также открытия для общества после десятилетий изоляции.

\n\n

Восстановление национальной идентичности библиотеки

\n\n

Хиджази объяснил, что первыми шагами было изменение названия библиотеки, которое в годы прежнего режима ассоциировалось с диктатором, «лишившим ее народа», превратив ее в изолированное место, услуги которого были доступны лишь определенным группам, в рамках системы безопасности, препятствовавшей свободному доступу к информации и книгам.

\n\n

Он сказал: «Мы вернулись к нашему естественному названию: Национальная библиотека. Новая идентичность — это не просто название, а возвращение к нашей основной функции как национального учреждения, выполняющего культурные, познавательные и академические функции, как и его аналоги во всем мире».

\n\n

Мероприятия для укрепления связи с обществом

\n\n

Генеральный директор отметил серию мероприятий, направленных на восстановление связи библиотеки с обществом после лет разрыва, в частности мероприятие «Форум сирийских рассказов», в котором были представлены повествования о революции и жертвах, принесенных революционерами для освобождения Сирии, а также мероприятие для детей, проведенное перед началом учебного года, включавшее разнообразные активности для повышения осведомленности этой группы.

\n\n

Реструктуризация внутренней работы

\n\n

Хиджази пояснил, что библиотека в настоящее время работает над реструктуризацией административной и внутренней деятельности, отметив, что израильская агрессия, нацеленная на здания напротив библиотеки, нанесла повреждения зданию, что задержало некоторые внутренние работы. Однако ремонтные работы идут хорошими темпами и должны быть завершены к концу этого года.

\n\n

Будущие планы: книги доступны всем

\n\n

На следующем этапе библиотека, по словам Хиджази, стремится реализовать комплексный план цифровой трансформации, включающий:

\n\n\n\n

Хиджази сказал: «Библиотека будет принадлежать всему сирийскому народу, вход будет осуществляться через личное удостоверение, а подписки останутся предназначенными для исследователей или тех, кто желает получить дополнительные услуги».

\n\n

Инженерные изменения и новый отдел для детей и молодежи

\n\n

План развития библиотеки включает переход от системы закрытых хранилищ к свободному доступу к книгам на полках. Хиджази объяснил, что это требует внутренней инженерной реструктуризации, а также открытия специального отдела для детей и молодежи в следующем году для укрепления связи библиотеки с этой группой.

\n\n

Партнерства и соглашения для укрепления культурной работы

\n\n

Генеральный директор отметил наличие внутренних соглашений с государственными, культурными и академическими учреждениями для обеспечения интегрированной познавательной работы. Он также упомянул предварительные внешние соглашения с национальными библиотеками в ряде арабских и иностранных стран, включая Катар и Турцию, с целью усиления культурного обмена и развития рабочих механизмов.

\n\n

Национальная библиотека: открытая платформа для всех сирийцев

\n\n

Хиджази заключил, сказав: «Национальная библиотека стремится стать всеобъемлющей платформой знаний и культуры, которая принимает мероприятия из различных провинций и отходит от элитарности, преобладавшей ранее, подтверждая свою роль национального учреждения, представляющего всех сирийцев без исключения».

\n\n

Стоит отметить, что Национальная библиотека в Дамаске содержит тысячи манускриптов, редких книг, газет и периодических изданий, предоставляет ресурсы для научных исследований и облегчает академические исследования, а также служит важным культурным центром для сохранения национального наследия и передачи знаний между поколениями.

", "tags": [ "Национальная библиотека", "Дамаск", "Саид Хиджази", "Освобождение", "Цифровая трансформация", "Сирийская культура", "Культурные мероприятия", "Развитие библиотек" ] }, "fa": { "title": "مدیر کتابخانه ملی: پس از آزادی نقش خود را بازپس گرفتیم و کتابخانه به سکوی دانش برای همه سوری‌ها تبدیل خواهد شد", "content": "

دمشق - Al-Asima News

\n\n

از زمان آزادی، کتابخانه ملی در دمشق دوره‌ای پر از نوآوری و گشایش را پشت سر گذاشته است. مدیریت آن توجه ویژه‌ای به بازگرداندن جایگاه ملی و فرهنگی خود و تقویت ارتباط با جامعه از طریق مجموعه‌ای از رویدادها داشته است و همچنین به‌روزرسانی زیرساخت داخلی و اجرای برنامه‌های تحول دیجیتال را دنبال کرده است.

\n\n

به مناسبت سالگرد نخست آزادی، Al-Asima News گفت‌وگویی با مدیرکل کتابخانه ملی دمشق، سعید حجازي، انجام داد که تأکید کرد سال اول پس از آزادی، سال «بازگرداندن نقش ملی» کتابخانه بود، با تعریف مجدد هویت و عملکردهای فرهنگی و دانشی آن و گشایش به جامعه پس از دهه‌ها انزوا.

\n\n

بازگرداندن هویت ملی کتابخانه

\n\n

حجازي توضیح داد که نخستین گام‌ها شامل تغییر نام کتابخانه بود که در دوران رژیم سابق با دیکتاتوری مرتبط بود که «آن را از مردم گرفت» و آن را به مکانی منزوی تبدیل کرد که خدماتش تنها به گروه‌های خاصی می‌رسید و در چارچوب نظام امنیتی مانع دسترسی آسان به اطلاعات و کتاب‌ها بود.

\n\n

او گفت: «ما به نام طبیعی خود بازگشتیم: کتابخانه ملی. هویت جدید تنها یک عنوان نیست بلکه بازگشت به نقش بنیادی ما به عنوان یک مؤسسه ملی است که نقش فرهنگی، دانشی و آکادمیک خود را مانند همتایانش در سراسر جهان ایفا می‌کند.»

\n\n

رویدادهایی برای تقویت ارتباط با جامعه

\n\n

مدیرکل به برگزاری مجموعه‌ای از رویدادها اشاره کرد که هدفشان اتصال مجدد کتابخانه به جامعه پس از سال‌ها قطع ارتباط بود، از جمله رویداد «مجمع داستان‌گویی سوری» که روایت‌های انقلاب و فداکاری‌های انقلابیون برای آزادی سوریه را ارائه داد، و همچنین رویدادی برای کودکان پیش از آغاز مدارس که شامل فعالیت‌های متنوعی برای افزایش حضور کتابخانه در آگاهی این گروه بود.

\n\n

بازسازی ساختار داخلی

\n\n

حجازي توضیح داد که کتابخانه در حال حاضر در حال بازسازی ساختار اداری و داخلی خود است و اشاره کرد که حمله اسرائیل به ساختمان‌های مقابل کتابخانه به ساختمان آن آسیب رسانده و برخی کارهای داخلی را به تأخیر انداخته است، اما عملیات ترمیم با سرعت خوبی پیش می‌رود و تا پایان سال جاری تکمیل خواهد شد.

\n\n

برنامه‌های آینده: کتاب در دسترس همه

\n\n

در مرحله بعد، کتابخانه بر اساس گفته‌های حجازي، به دنبال اجرای برنامه‌ای جامع برای تحول دیجیتال است که شامل موارد زیر می‌شود:

\n\n\n\n

حجازي گفت: «کتابخانه متعلق به همه مردم سوریه خواهد بود و ورود به آن از طریق کارت شناسایی شخصی خواهد بود، در حالی که اشتراک‌ها برای پژوهشگران یا کسانی که خواهان خدمات اضافی هستند اختصاص خواهد یافت.»

\n\n

تغییرات مهندسی و بخش جدید برای کودکان و نوجوانان

\n\n

برنامه توسعه کتابخانه شامل انتقال از سیستم انبارهای بسته به دسترسی مستقیم به کتاب‌ها روی قفسه‌ها است. حجازي توضیح داد که این امر نیازمند بازسازی مهندسی داخلی است و همچنین بخش ویژه‌ای برای کودکان و نوجوانان در سال آینده افتتاح خواهد شد تا ارتباط کتابخانه با این گروه تقویت شود.

\n\n

شراکت‌ها و توافق‌ها برای تقویت فعالیت‌های فرهنگی

\n\n

مدیرکل به وجود توافق‌های داخلی با مؤسسات دولتی، فرهنگی و دانشگاهی اشاره کرد که موجب یکپارچگی در کارهای دانشی می‌شود. همچنین به توافق‌های اولیه خارجی با کتابخانه‌های ملی در چندین کشور عربی و خارجی از جمله قطر و ترکیه اشاره کرد که هدف آن‌ها تقویت تبادل فرهنگی و توسعه مکانیزم‌های کاری است.

\n\n

کتابخانه ملی: سکویی باز برای همه سوری‌ها

\n\n

حجازي در پایان گفت: «کتابخانه ملی در مسیر تبدیل شدن به سکویی جامع برای دانش و فرهنگ است که میزبان رویدادهایی از استان‌های مختلف است و از نخبه‌گرایی که پیش‌تر رایج بود فاصله می‌گیرد و نقش خود را به عنوان مؤسسه‌ای ملی که نماینده همه سوری‌ها بدون استثناء است، تأیید می‌کند.»

\n\n

شایان ذکر است که کتابخانه ملی دمشق شامل هزاران نسخه خطی، کتاب‌های نادر، روزنامه‌ها و مجلات است، منابعی برای پژوهش‌های علمی فراهم می‌کند و مطالعات دانشگاهی را تسهیل می‌نماید و همچنین مرکز فرهنگی مهمی برای حفظ میراث ملی و انتقال دانش میان نسل‌ها به شمار می‌رود.

", "tags": [ "کتابخانه ملی", "دمشق", "سعید حجازي", "آزادی", "تحول دیجیتال", "فرهنگ سوریه", "رویدادهای فرهنگی", "توسعه کتابخانه‌ها" ] } }