{ "ar": { "title": "مدير المكتبة الوطنية: استعدنا دورنا بعد التحرير والمكتبة ستصبح منبراً معرفياً لكل السوريين", "content": "
دمشق-العاصمة نيوز
\n\nشهدت المكتبة الوطنية في دمشق منذ التحرير مرحلةً مليئة بالتجديد والانفتاح، حيث أولت إدارتها اهتماماً كبيراً لاستعادة مكانتها الوطنية والثقافية وتعزيز التواصل مع المجتمع عبر مجموعة متنوعة من الفعاليات، إلى جانب العمل على تحديث البنية الداخلية وتطبيق خطط التحول الرقمي.
\n\nوبمناسبة الذكرى السنوية الأولى للتحرير، أجرت العاصمة نيوز حواراً مع مدير عام المكتبة الوطنية في دمشق سعيد حجازي، الذي أكد أن العام الأول بعد التحرير كان عام \"استعادة الدور الوطني\" للمكتبة، من خلال إعادة تعريف هويتها ووظيفتها الثقافية والمعرفية، والانفتاح على المجتمع بعد عقود من العزلة.
\n\nأوضح حجازي أن أولى الخطوات كانت تغيير اسم المكتبة الذي ارتبط خلال سنوات النظام السابق بشخص ديكتاتور \"سلبها من الشعب\"، وجعلها مكاناً معزولاً لا تصل خدماته إلا إلى شرائح محددة، ضمن منظومة أمنية أعاقت الوصول السلس إلى المعلومات والكتب.
\n\nوقال: \"عدنا إلى اسمنا الطبيعي: المكتبة الوطنية، فالهوية الجديدة ليست مجرد عنوان بل عودة إلى وظيفتنا الأساسية كمؤسسة ذات طابع وطني تمارس دورها الثقافي والمعرفي والأكاديمي كمثيلاتها في العالم\".
\n\nوأشار مدير عام المكتبة إلى تنفيذ سلسلة فعاليات تهدف إلى ربط المكتبة بالمجتمع بعد سنوات من الانقطاع، من أبرزها فعالية \"ملتقى الحكاية السورية\" التي قدمت سرديات الثورة والتضحيات التي قدمها الثوار لتحرير سوريا، إضافة إلى فعالية للأطفال التي أقيمت قبل افتتاح المدارس، وتضمنت أنشطة متنوعة لتعزيز حضور المكتبة في وعي هذه الشريحة.
\n\nأوضح حجازي أن المكتبة تعمل حالياً على إعادة هيكلة عملها الإداري والداخلي، مشيراً إلى أن العدوان الإسرائيلي الذي استهدف الأبنية المقابلة للمكتبة ألحق أضراراً في مبناها، ما أخّر بعض الأعمال الداخلية، إلا أن عمليات الترميم تسير بوتيرة جيدة وستستكمل نهاية العام الجاري.
\n\nفي المرحلة القادمة تسعى المكتبة وفقاً لحجازي إلى خطة شاملة للتحول الرقمي تشمل:
\n\nوقال حجازي: \"ستكون المكتبة ملكاً لكل الشعب السوري، والدخول إليها سيتم عبر الهوية الشخصية، بينما تبقى الاشتراكات مخصصة للباحثين أو من يرغب بالحصول على خدمات إضافية\".
\n\nتشمل خطة تطوير المكتبة الانتقال من نظام المستودعات المغلقة إلى إتاحة الكتب مباشرة على الرفوف، حيث أوضح حجازي أن ذلك يتطلب إعادة هيكلة هندسية داخلية، إضافة إلى افتتاح قسم خاص للأطفال واليافعين العام القادم لتعزيز علاقة المكتبة بهذه الفئة.
\n\nنوّه مدير عام المكتبة بوجود اتفاقيات داخلية مع مؤسسات حكومية وثقافية وأكاديمية، بما يضمن تكاملاً في العمل المعرفي، كما أشار إلى وجود بوادر اتفاقيات خارجية مع مكتبات وطنية في عدد من الدول العربية والأجنبية، بينها قطر وتركيا، بهدف تعزيز التبادل الثقافي وتطوير آليات العمل.
\n\nوختم حجازي حديثه بالقول: \"إن المكتبة الوطنية تتجه لتكون منبراً معرفياً وثقافياً شاملاً، يحتضن فعاليات من مختلف المحافظات، ويبتعد عن النخبوية التي كانت سائدة سابقاً، تأكيداً على دورها كمؤسسة وطنية تمثل جميع السوريين دون استثناء\".
\n\nيشار إلى أن المكتبة الوطنية في دمشق تضم آلاف المخطوطات والكتب النادرة والصحف والدوريات، وتوفر مصادر للبحث العلمي وتسهيل الدراسات الأكاديمية، كما تشكل مركزاً ثقافياً مهماً للحفاظ على التراث الوطني ونقل المعرفة بين الأجيال.
", "tags": [ "المكتبة الوطنية", "دمشق", "سعيد حجازي", "التحرير", "التحول الرقمي", "الثقافة السورية", "فعاليات ثقافية", "تطوير المكتبات" ] }, "en": { "title": "National Library Director: We Have Regained Our Role After Liberation, and the Library Will Become a Knowledge Platform for All Syrians", "content": "Damascus - Al-Asima News
\n\nSince the liberation, the National Library in Damascus has witnessed a phase full of renewal and openness. Its administration has paid great attention to restoring its national and cultural status and enhancing communication with the community through a variety of events, alongside efforts to update the internal infrastructure and implement digital transformation plans.
\n\nOn the occasion of the first anniversary of liberation, Al-Asima News conducted an interview with the General Director of the National Library in Damascus, Saeed Hijazi, who confirmed that the first year after liberation was a year of \"restoring the national role\" of the library by redefining its identity and cultural and knowledge functions, and opening up to society after decades of isolation.
\n\nHijazi explained that the first steps included changing the library's name, which during the years of the former regime was associated with a dictator who \"deprived it from the people,\" making it an isolated place whose services reached only certain segments, within a security system that hindered smooth access to information and books.
\n\nHe said, \"We returned to our natural name: the National Library. The new identity is not just a title but a return to our fundamental role as a national institution practicing its cultural, knowledge, and academic functions like its counterparts worldwide.\"
\n\nThe General Director pointed to a series of events aimed at reconnecting the library with the community after years of disconnection, notably the \"Syrian Storytelling Forum\" event, which presented narratives of the revolution and the sacrifices made by the revolutionaries to liberate Syria, in addition to an event for children held before the start of schools, including various activities to enhance the library's presence in this segment's awareness.
\n\nHijazi clarified that the library is currently working on restructuring its administrative and internal work, noting that the Israeli aggression targeting buildings opposite the library caused damage to its building, delaying some internal works. However, restoration efforts are progressing well and are expected to be completed by the end of this year.
\n\nIn the next phase, the library aims, according to Hijazi, to implement a comprehensive digital transformation plan that includes:
\n\nHijazi said, \"The library will belong to all the Syrian people, and entry will be through personal identification, while subscriptions will remain designated for researchers or those seeking additional services.\"
\n\nThe library's development plan includes moving from a closed storage system to direct access to books on shelves. Hijazi explained that this requires internal engineering restructuring, in addition to opening a special section for children and youth next year to strengthen the library's relationship with this group.
\n\nThe General Director noted the existence of internal agreements with governmental, cultural, and academic institutions to ensure integrated knowledge work. He also mentioned preliminary external agreements with national libraries in several Arab and foreign countries, including Qatar and Turkey, aiming to enhance cultural exchange and develop work mechanisms.
\n\nHijazi concluded by saying, \"The National Library is heading to become a comprehensive knowledge and cultural platform that hosts events from various governorates and moves away from the elitism that prevailed previously, affirming its role as a national institution representing all Syrians without exception.\"
\n\nIt is noteworthy that the National Library in Damascus houses thousands of manuscripts, rare books, newspapers, and periodicals, provides resources for scientific research and facilitates academic studies, and serves as an important cultural center for preserving national heritage and transferring knowledge between generations.
", "tags": [ "National Library", "Damascus", "Saeed Hijazi", "Liberation", "Digital Transformation", "Syrian Culture", "Cultural Events", "Library Development" ] }, "fr": { "title": "Directeur de la Bibliothèque Nationale : Nous avons retrouvé notre rôle après la libération, la bibliothèque deviendra une plateforme de connaissance pour tous les Syriens", "content": "Damas - Al-Asima News
\n\nDepuis la libération, la Bibliothèque Nationale de Damas a connu une phase riche en renouvellement et ouverture. Sa direction a accordé une grande attention à restaurer son statut national et culturel et à renforcer la communication avec la communauté à travers une variété d'événements, tout en travaillant à la mise à jour de l'infrastructure interne et à la mise en œuvre de plans de transformation numérique.
\n\nÀ l'occasion du premier anniversaire de la libération, Al-Asima News a réalisé une interview avec le directeur général de la Bibliothèque Nationale de Damas, Saeed Hijazi, qui a confirmé que la première année après la libération a été une année de « restauration du rôle national » de la bibliothèque, à travers la redéfinition de son identité et de ses fonctions culturelles et cognitives, et l'ouverture à la société après des décennies d'isolement.
\n\nHijazi a expliqué que les premières étapes ont consisté à changer le nom de la bibliothèque, qui pendant les années de l'ancien régime était associé à un dictateur qui « l'a privée au peuple », en faisant un lieu isolé dont les services ne touchaient que certains segments, dans un système de sécurité qui entravait l'accès fluide aux informations et aux livres.
\n\nIl a déclaré : « Nous sommes revenus à notre nom naturel : la Bibliothèque Nationale. La nouvelle identité n'est pas seulement un titre mais un retour à notre rôle fondamental en tant qu'institution nationale exerçant ses fonctions culturelles, cognitives et académiques comme ses homologues dans le monde entier ».
\n\nLe directeur général a souligné une série d'événements visant à reconnecter la bibliothèque avec la communauté après des années de déconnexion, notamment l'événement « Forum du récit syrien » qui a présenté des récits de la révolution et des sacrifices consentis par les révolutionnaires pour libérer la Syrie, ainsi qu'un événement pour les enfants organisé avant la rentrée scolaire, comprenant diverses activités pour renforcer la présence de la bibliothèque dans la conscience de ce segment.
\n\nHijazi a précisé que la bibliothèque travaille actuellement à la restructuration de son travail administratif et interne, notant que l'agression israélienne visant les bâtiments en face de la bibliothèque a causé des dommages à son bâtiment, retardant certains travaux internes. Cependant, les efforts de restauration progressent bien et devraient être achevés d'ici la fin de cette année.
\n\nLors de la prochaine phase, la bibliothèque vise, selon Hijazi, à mettre en œuvre un plan global de transformation numérique comprenant :
\n\nHijazi a déclaré : « La bibliothèque appartiendra à tout le peuple syrien, et l'entrée se fera par identification personnelle, tandis que les abonnements resteront réservés aux chercheurs ou à ceux qui souhaitent obtenir des services supplémentaires ».
\n\nLe plan de développement de la bibliothèque inclut le passage d'un système de stockage fermé à un accès direct aux livres sur les étagères. Hijazi a expliqué que cela nécessite une restructuration technique interne, ainsi que l'ouverture d'une section spéciale pour les enfants et les jeunes l'année prochaine afin de renforcer la relation de la bibliothèque avec ce groupe.
\n\nLe directeur général a souligné l'existence d'accords internes avec des institutions gouvernementales, culturelles et académiques pour garantir un travail intégré de connaissance. Il a également mentionné des accords préliminaires externes avec des bibliothèques nationales dans plusieurs pays arabes et étrangers, dont le Qatar et la Turquie, visant à renforcer les échanges culturels et à développer les mécanismes de travail.
\n\nHijazi a conclu en disant : « La Bibliothèque Nationale s'oriente vers devenir une plateforme de connaissance et culturelle complète, accueillant des événements de différentes provinces et s'éloignant de l'élitisme qui prévalait auparavant, affirmant son rôle d'institution nationale représentant tous les Syriens sans exception ».
\n\nIl est à noter que la Bibliothèque Nationale de Damas abrite des milliers de manuscrits, livres rares, journaux et périodiques, fournit des ressources pour la recherche scientifique et facilite les études académiques, et sert de centre culturel important pour préserver le patrimoine national et transmettre le savoir entre les générations.
", "tags": [ "Bibliothèque Nationale", "Damas", "Saeed Hijazi", "Libération", "Transformation numérique", "Culture syrienne", "Événements culturels", "Développement des bibliothèques" ] }, "tr": { "title": "Ulusal Kütüphane Müdürü: Kurtuluş Sonrası Rolümüzü Geri Kazandık, Kütüphane Tüm Suriyeliler İçin Bir Bilgi Platformu Olacak", "content": "Şam - Al-Asima News
\n\nKurtuluş sonrası Şam'daki Ulusal Kütüphane, yenilenme ve açılım dolu bir dönem yaşadı. Yönetimi, ulusal ve kültürel konumunu yeniden kazanmak ve çeşitli etkinliklerle toplumla iletişimi güçlendirmek için büyük çaba gösterdi; ayrıca iç yapıyı güncelleme ve dijital dönüşüm planlarını uygulama çalışmalarına devam etti.
\n\nKurtuluşun ilk yıldönümü vesilesiyle, Al-Asima News, Şam Ulusal Kütüphanesi Genel Müdürü Saeed Hijazi ile bir röportaj gerçekleştirdi. Hijazi, kurtuluştan sonraki ilk yılın kütüphanenin \"ulusal rolünü geri kazanma\" yılı olduğunu, kimliğinin ve kültürel ile bilgi işlevlerinin yeniden tanımlandığını ve on yıllarca süren izolasyondan sonra topluma açıldığını vurguladı.
\n\nHijazi, ilk adımların kütüphanenin isminin değiştirilmesi olduğunu belirtti; eski rejim yıllarında bu isim, \"halktan çalınmış\" bir diktatörle ilişkilendirilmiş ve hizmetleri sadece belirli kesimlere ulaşabilen izole bir yer haline getirilmişti. Güvenlik sistemi, bilgi ve kitaplara kolay erişimi engelliyordu.
\n\n\"Doğal ismimize döndük: Ulusal Kütüphane. Yeni kimlik sadece bir başlık değil, kültürel, bilgi ve akademik işlevlerini dünya çapındaki muadilleri gibi yerine getiren ulusal bir kurum olarak temel işlevimize dönüş\" dedi.
\n\nGenel Müdür, yıllar süren kopukluktan sonra kütüphaneyi toplumla yeniden bağlamak amacıyla bir dizi etkinlik düzenlendiğini belirtti. Bunların en önemlilerinden biri, devrim hikayelerini ve Suriye'nin kurtuluşu için verilen fedakarlıkları anlatan \"Suriye Hikaye Forumu\" etkinliği oldu. Ayrıca okulların açılmasından önce çocuklar için düzenlenen bir etkinlikte, bu yaş grubunun bilinçlenmesini destekleyen çeşitli aktiviteler yer aldı.
\n\nHijazi, kütüphanenin şu anda idari ve iç işleyişini yeniden yapılandırdığını belirtti. İsrail'in kütüphanenin karşısındaki binalara yönelik saldırısının binaya zarar verdiğini ve bazı iç işleri geciktirdiğini söyledi. Ancak onarım çalışmaları iyi ilerliyor ve bu yıl sonunda tamamlanması bekleniyor.
\n\nGelecek aşamada kütüphanenin, Hijazi'ye göre, kapsamlı bir dijital dönüşüm planı uygulamayı hedeflediği belirtildi:
\n\nHijazi, \"Kütüphane tüm Suriye halkının malı olacak ve giriş kişisel kimlik ile sağlanacak. Abonelikler ise araştırmacılar veya ek hizmet almak isteyenler için olacak\" dedi.
\n\nKütüphanenin geliştirme planı, kapalı depo sisteminden raflarda doğrudan kitap erişimine geçişi içeriyor. Hijazi, bunun iç mühendislik yapısının yeniden düzenlenmesini gerektirdiğini ve gelecek yıl çocuklar ile gençler için özel bir bölüm açılacağını belirtti; böylece kütüphanenin bu yaş grubuyla ilişkisi güçlendirilecek.
\n\nGenel Müdür, bilgi çalışmalarında entegrasyonu sağlamak için hükümet, kültür ve akademik kurumlarla iç anlaşmalar olduğunu belirtti. Ayrıca Katar ve Türkiye dahil olmak üzere çeşitli Arap ve yabancı ülkelerdeki ulusal kütüphanelerle dış anlaşmaların ön aşamalarının bulunduğunu, kültürel değişimi artırmak ve çalışma mekanizmalarını geliştirmek amacıyla bu anlaşmaların yapıldığını söyledi.
\n\nHijazi, \"Ulusal Kütüphane, farklı vilayetlerden etkinliklere ev sahipliği yapan kapsamlı bir bilgi ve kültür platformu olmaya yöneliyor ve önceden hakim olan elitizmden uzaklaşıyor. Bu, tüm Suriyelileri istisnasız temsil eden ulusal bir kurum olarak rolünü teyit ediyor\" diyerek sözlerini tamamladı.
\n\nUlusal Kütüphane'nin Şam'da binlerce el yazması, nadir kitap, gazete ve dergiye ev sahipliği yaptığı, bilimsel araştırma kaynakları sağladığı ve akademik çalışmaları kolaylaştırdığı, ayrıca ulusal mirası koruma ve nesiller arasında bilgi aktarımı için önemli bir kültürel merkez olduğu belirtiliyor.
", "tags": [ "Ulusal Kütüphane", "Şam", "Saeed Hijazi", "Kurtuluş", "Dijital Dönüşüm", "Suriye Kültürü", "Kültürel Etkinlikler", "Kütüphane Gelişimi" ] }, "ku": { "title": "Serokê Pirtûkxaneya Neteweyî: Piştî Azadkirinê Rola Xwe Vegerandine, Pirtûkxane Ji Bo Hemû Sûriyayan Platforma Zanistî Bibe", "content": "Dimashq - Al-Asima News
\n\nJi ber azadkirinê, Pirtûkxaneya Neteweyî ya li Dimashqê demeke tije ji nûvekirin û vekolînê hate dîtin. Rêveberiya wê balê girîng da ku cîhê xwe ya neteweyî û çandî vegerîne û têkiliyê bi civakê bi rêya çalakiyên cûda-cûda pêşve bîne, her weha li ser nûvekirina bingeha hundir û cîhê xebatên guherandina dijîtal xebitîne.
\n\nBi rêjeya salvegera yekem a azadkirinê, Al-Asima News di gotûbêjekê de bi Serokê Giştî ya Pirtûkxaneya Neteweyî ya li Dimashqê, Saeed Hijazi, re axaft. Ew îroka yekem piştî azadkirinê sala \"vegerrandina rola neteweyî\" ya pirtûkxaneyê bû, bi veşartina nasnameya wê û karên çandî û zanistî, û vekolîna civakê piştî deh salên têkçûnê.
\n\nHijazi vekir ku pêşîna pêvajoyê guherandina navê pirtûkxane bû, ku di dema hêzên berê de bi serokekî diktator ve girêdayî bû ku \"ji gelê wê birî\" û wî cihêkî têkçûn bû ku xizmetên wê tenê girtîbûn ji bo beşên taybet, di nav sistema ewlehiyê de ku gihîştina hêsan a agahî û pirtûkan asteng kir.
\n\nWê got: \"Em vegerîyên navê xwe ya xweşî: Pirtûkxaneya Neteweyî. Nasnameya nû tenê sernavek nîne lê vegerîna karê bingehîn a me wekî yekîtiyek neteweyî ku rolê xwe ya çandî, zanistî û akademîk wekî hevparên xwe yên cîhanê pêk tîne\".
\n\nSerokê giştî şîrove kir ku rêza çalakiyên ji bo girêdanê pirtûkxane bi civakê piştî salên têkçûnê hatine lidarxistin, ku herî girîng \"Komela Çîrokên Sûriyê\" bû ku çîrokên şoreş û fedakariyên şoreşgeran ji bo azadkirina Sûriyê nîşan da, her weha çalakiya ji bo zarokan ku berî vekolîna dibistanan hate lidarxistin û çalakiyên cûda ji bo pêşvebirina hestyarîya vê beşê bû.
\n\nHijazi şirove kir ku pirtûkxane niha li ser vegerrandina rêvebiriya xwe ya idare û hundirî dixebite, û nîşan da ku têkoşîna Îsrayîl ku binyadên li dijber pirtûkxane hedef kirin, şikestî di binyayê wê de çêkir û hin karên hundirî dereng kirin, lê karên vegerandinê bi hêvîya baş derbas dikin û di dawiya vê salê de qediya wan hatîye xwestin.
\n\nDi pêvajoya pêşerojê de, pirtûkxane li gorî Hijazi, amedekariya planeke giştî ya guherandina dijîtal dike ku tê de:
\n\nHijazi got: \"Pirtûkxane xwedî hemû gelê Sûriyê dê be, û têketinê wê bi nasnameya kesane dê bibe, hewceyên aboneyê jî ji bo lêkolîneran an kesên ku dixwazin xizmetên zêdetir bistînin dê bimînin\".
\n\nPlanê pêşvebirina pirtûkxane girtina guhertinê ji pergala stendina girtî ve heta danûstendina rast li ser rafan tê de, Hijazi şirove kir ku ev pêwîstiya vegerrandina mühendisiyê ya hundirî heye, û her weha beşa taybet ji bo zarokan û ciwanan salê bêyî de veke ku têkiliyê pirtûkxane bi vî beşê zêde bike.
\n\nSerokê giştî nîşan da ku peymanên hundirî bi rêveberiyên hukûmetî, çandî û akademîk heye ku pêşveçûna karên zanistî piştrast dike. Her weha peymanên derveyî bi pirtûkxaneyên neteweyî yên li hin welatên erebî û cîhanê, di nav wan de Qatar û Tirkiyeyê, hene ku amedekariya pêşîn hene, bi armanca pêşvebirina guherandina çandî û pêşketina mekanîzmên karê.
\n\nHijazi axaftina xwe bi vî peyvî qedand: \"Pirtûkxaneya Neteweyî di rêya bûnê platforma zanistî û çandî ya giştî ye ku çalakiyên ji herêmên cuda qebûl dike û ji elitîzmê ku berê bû dûr dibe, ku rolê xwe wekî yekîtiyek neteweyî ku hemû Sûriyayan bêyî jînayê nîşan dide.\"
\n\nDi nav pirtûkxaneya neteweyî ya li Dimashqê hezarên destnîşan, pirtûkên nêrîn, rojname û kovar hene, çavkaniyên lêkolîna zanistî pêşkêş dike û xwendinên akademîk hêsan dike, her weha navenda girînga çandî ye ji bo parastina mirasa neteweyî û veguhastina zanistê di nav navçeyan de.
", "tags": [ "Pirtûkxaneya Neteweyî", "Dimashq", "Saeed Hijazi", "Azadkirin", "Guherandina Dijîtal", "Çanda Sûriyê", "Çalakiyên Çandî", "Pêşvebirina Pirtûkxanê" ] }, "ru": { "title": "Директор Национальной библиотеки: Мы вернули свою роль после освобождения, библиотека станет платформой знаний для всех сирийцев", "content": "Дамаск - Al-Asima News
\n\nС момента освобождения Национальная библиотека в Дамаске пережила этап обновления и открытости. Ее руководство уделило большое внимание восстановлению национального и культурного статуса, а также укреплению связи с обществом через разнообразные мероприятия, параллельно работая над обновлением внутренней инфраструктуры и внедрением планов цифровой трансформации.
\n\nПо случаю первой годовщины освобождения Al-Asima News провела интервью с генеральным директором Национальной библиотеки в Дамаске Саидом Хиджази, который подтвердил, что первый год после освобождения стал годом «восстановления национальной роли» библиотеки путем переопределения ее идентичности и культурных и познавательных функций, а также открытия для общества после десятилетий изоляции.
\n\nХиджази объяснил, что первыми шагами было изменение названия библиотеки, которое в годы прежнего режима ассоциировалось с диктатором, «лишившим ее народа», превратив ее в изолированное место, услуги которого были доступны лишь определенным группам, в рамках системы безопасности, препятствовавшей свободному доступу к информации и книгам.
\n\nОн сказал: «Мы вернулись к нашему естественному названию: Национальная библиотека. Новая идентичность — это не просто название, а возвращение к нашей основной функции как национального учреждения, выполняющего культурные, познавательные и академические функции, как и его аналоги во всем мире».
\n\nГенеральный директор отметил серию мероприятий, направленных на восстановление связи библиотеки с обществом после лет разрыва, в частности мероприятие «Форум сирийских рассказов», в котором были представлены повествования о революции и жертвах, принесенных революционерами для освобождения Сирии, а также мероприятие для детей, проведенное перед началом учебного года, включавшее разнообразные активности для повышения осведомленности этой группы.
\n\nХиджази пояснил, что библиотека в настоящее время работает над реструктуризацией административной и внутренней деятельности, отметив, что израильская агрессия, нацеленная на здания напротив библиотеки, нанесла повреждения зданию, что задержало некоторые внутренние работы. Однако ремонтные работы идут хорошими темпами и должны быть завершены к концу этого года.
\n\nНа следующем этапе библиотека, по словам Хиджази, стремится реализовать комплексный план цифровой трансформации, включающий:
\n\nХиджази сказал: «Библиотека будет принадлежать всему сирийскому народу, вход будет осуществляться через личное удостоверение, а подписки останутся предназначенными для исследователей или тех, кто желает получить дополнительные услуги».
\n\nПлан развития библиотеки включает переход от системы закрытых хранилищ к свободному доступу к книгам на полках. Хиджази объяснил, что это требует внутренней инженерной реструктуризации, а также открытия специального отдела для детей и молодежи в следующем году для укрепления связи библиотеки с этой группой.
\n\nГенеральный директор отметил наличие внутренних соглашений с государственными, культурными и академическими учреждениями для обеспечения интегрированной познавательной работы. Он также упомянул предварительные внешние соглашения с национальными библиотеками в ряде арабских и иностранных стран, включая Катар и Турцию, с целью усиления культурного обмена и развития рабочих механизмов.
\n\nХиджази заключил, сказав: «Национальная библиотека стремится стать всеобъемлющей платформой знаний и культуры, которая принимает мероприятия из различных провинций и отходит от элитарности, преобладавшей ранее, подтверждая свою роль национального учреждения, представляющего всех сирийцев без исключения».
\n\nСтоит отметить, что Национальная библиотека в Дамаске содержит тысячи манускриптов, редких книг, газет и периодических изданий, предоставляет ресурсы для научных исследований и облегчает академические исследования, а также служит важным культурным центром для сохранения национального наследия и передачи знаний между поколениями.
", "tags": [ "Национальная библиотека", "Дамаск", "Саид Хиджази", "Освобождение", "Цифровая трансформация", "Сирийская культура", "Культурные мероприятия", "Развитие библиотек" ] }, "fa": { "title": "مدیر کتابخانه ملی: پس از آزادی نقش خود را بازپس گرفتیم و کتابخانه به سکوی دانش برای همه سوریها تبدیل خواهد شد", "content": "دمشق - Al-Asima News
\n\nاز زمان آزادی، کتابخانه ملی در دمشق دورهای پر از نوآوری و گشایش را پشت سر گذاشته است. مدیریت آن توجه ویژهای به بازگرداندن جایگاه ملی و فرهنگی خود و تقویت ارتباط با جامعه از طریق مجموعهای از رویدادها داشته است و همچنین بهروزرسانی زیرساخت داخلی و اجرای برنامههای تحول دیجیتال را دنبال کرده است.
\n\nبه مناسبت سالگرد نخست آزادی، Al-Asima News گفتوگویی با مدیرکل کتابخانه ملی دمشق، سعید حجازي، انجام داد که تأکید کرد سال اول پس از آزادی، سال «بازگرداندن نقش ملی» کتابخانه بود، با تعریف مجدد هویت و عملکردهای فرهنگی و دانشی آن و گشایش به جامعه پس از دههها انزوا.
\n\nحجازي توضیح داد که نخستین گامها شامل تغییر نام کتابخانه بود که در دوران رژیم سابق با دیکتاتوری مرتبط بود که «آن را از مردم گرفت» و آن را به مکانی منزوی تبدیل کرد که خدماتش تنها به گروههای خاصی میرسید و در چارچوب نظام امنیتی مانع دسترسی آسان به اطلاعات و کتابها بود.
\n\nاو گفت: «ما به نام طبیعی خود بازگشتیم: کتابخانه ملی. هویت جدید تنها یک عنوان نیست بلکه بازگشت به نقش بنیادی ما به عنوان یک مؤسسه ملی است که نقش فرهنگی، دانشی و آکادمیک خود را مانند همتایانش در سراسر جهان ایفا میکند.»
\n\nمدیرکل به برگزاری مجموعهای از رویدادها اشاره کرد که هدفشان اتصال مجدد کتابخانه به جامعه پس از سالها قطع ارتباط بود، از جمله رویداد «مجمع داستانگویی سوری» که روایتهای انقلاب و فداکاریهای انقلابیون برای آزادی سوریه را ارائه داد، و همچنین رویدادی برای کودکان پیش از آغاز مدارس که شامل فعالیتهای متنوعی برای افزایش حضور کتابخانه در آگاهی این گروه بود.
\n\nحجازي توضیح داد که کتابخانه در حال حاضر در حال بازسازی ساختار اداری و داخلی خود است و اشاره کرد که حمله اسرائیل به ساختمانهای مقابل کتابخانه به ساختمان آن آسیب رسانده و برخی کارهای داخلی را به تأخیر انداخته است، اما عملیات ترمیم با سرعت خوبی پیش میرود و تا پایان سال جاری تکمیل خواهد شد.
\n\nدر مرحله بعد، کتابخانه بر اساس گفتههای حجازي، به دنبال اجرای برنامهای جامع برای تحول دیجیتال است که شامل موارد زیر میشود:
\n\nحجازي گفت: «کتابخانه متعلق به همه مردم سوریه خواهد بود و ورود به آن از طریق کارت شناسایی شخصی خواهد بود، در حالی که اشتراکها برای پژوهشگران یا کسانی که خواهان خدمات اضافی هستند اختصاص خواهد یافت.»
\n\nبرنامه توسعه کتابخانه شامل انتقال از سیستم انبارهای بسته به دسترسی مستقیم به کتابها روی قفسهها است. حجازي توضیح داد که این امر نیازمند بازسازی مهندسی داخلی است و همچنین بخش ویژهای برای کودکان و نوجوانان در سال آینده افتتاح خواهد شد تا ارتباط کتابخانه با این گروه تقویت شود.
\n\nمدیرکل به وجود توافقهای داخلی با مؤسسات دولتی، فرهنگی و دانشگاهی اشاره کرد که موجب یکپارچگی در کارهای دانشی میشود. همچنین به توافقهای اولیه خارجی با کتابخانههای ملی در چندین کشور عربی و خارجی از جمله قطر و ترکیه اشاره کرد که هدف آنها تقویت تبادل فرهنگی و توسعه مکانیزمهای کاری است.
\n\nحجازي در پایان گفت: «کتابخانه ملی در مسیر تبدیل شدن به سکویی جامع برای دانش و فرهنگ است که میزبان رویدادهایی از استانهای مختلف است و از نخبهگرایی که پیشتر رایج بود فاصله میگیرد و نقش خود را به عنوان مؤسسهای ملی که نماینده همه سوریها بدون استثناء است، تأیید میکند.»
\n\nشایان ذکر است که کتابخانه ملی دمشق شامل هزاران نسخه خطی، کتابهای نادر، روزنامهها و مجلات است، منابعی برای پژوهشهای علمی فراهم میکند و مطالعات دانشگاهی را تسهیل مینماید و همچنین مرکز فرهنگی مهمی برای حفظ میراث ملی و انتقال دانش میان نسلها به شمار میرود.
", "tags": [ "کتابخانه ملی", "دمشق", "سعید حجازي", "آزادی", "تحول دیجیتال", "فرهنگ سوریه", "رویدادهای فرهنگی", "توسعه کتابخانهها" ] } }