{ "ar": { "title": "سارة رزوق تحول منزلها في السقيلبية إلى معرض دائم يحكي تراث الأجداد", "content": "

حماة- العاصمة نيوز

\n\n

انطلاقاً من شغفها بتراث مدينتها والحفاظ عليه وتعريف الأجيال به، خصصت الفنانة المهتمة بالتراث سارة رزوق من أبناء مدينة السقيلبية بريف حماة معرضاً بيتياً في غرفة بمنزلها، يضم مختلف الأدوات والمجسمات والأعمال التراثية التي أنجزتها بنفسها على مدار عشرات السنين، ليكون معرضاً دائماً مفتوحاً للزوار والضيوف.

\n\n

مجسمات فنية توثق أنماط حياة أبناء السقيلبية

\n\n
\n

وأوضحت رزوق في حديثها لـ العاصمة نيوز: \"إن رغبتي في صون تراث وفلكلور أبناء مدينتي السقيلبية كانت الدافع وراء تأسيس هذا المشروع الذي نفذته بنفسي وبمساعدة ابني الذي كان يؤمن لي توالف البيئة من قطع الخشب والكرتون والبلاستيك وصفائح التنك لإعادة تدويرها كأعمال ومجسمات فنية تعكس جوانب من صور وأنماط حياة أبناء السقيلبية في الماضي\".

\n
\n\n

وأضافت رزوق: من بين هذه الأعمال مجسم لناظر الكروم، وصندوق الفرجة الذي كان الناس يتحلقون حوله لمشاهدة قصص وروايات من التراث الشعبي كسيرة أبو زيد الهلالي وغيرها.

\n\n

توثيق لعادات الأعراس والحقول

\n\n
\n

ومن الأعمال التي نفذتها رزوق مجسمات وثقت تفاصيل الحياة اليومية في الريف، كبائع الكراسي وفلاحين يحصدون حقولهم وآخرين يدرسون سنابل القمح والشعير على الحيلان (مكان تدرس فيه الحبوب)، وآخرين ينثرون البذور لزراعة أرضهم، بالإضافة إلى مجسم لطلاب المدرسة وهم يدرسون على الكراسي، ويستخدمون أكياساً تحوي كتبهم وأقلامهم بدلاً من الحقائب.

\n
\n\n

تقاليد الزفاف وحفلات الأعراس

\n\n

رزوق التي تضع على رأسها منديلاً من الحرير الطبيعي التراثي يعود تاريخ حياكته إلى عام 1964، تحدثت عن عادات وتقاليد أهالي السقيلبية في الأعراس، حيث يستقبل الأهالي صندوق جهاز العروس عند مدخل المدينة وهم يرددون أهازيج شعبية، منها (يا صندوق العرايس قلي شو جايب معك) ويرقصون ويغنون حتى وصول الموكب إلى بيت العريس، وهناك يرددون أناشيد شعبية أيضاً منها:
حط الرمح وحط السيف
وحط بقلب الي مالو كيف
وعلى عيني هالعروس
هون الجخ وهون الكيف

\n\n

ما تزال رزوق، وهي في العقد الثامن من عمرها، تتذكر طقوس وعادات أهلها بكل تفاصيلها منذ كانت في الثامنة من عمرها، ومنذ تلك الفترة كانت تملك موهبة فنية في تصميم الأعمال الحرفية اليدوية، مشيرةً إلى أن معرضها البيتي الذي أسسته منذ أكثر من 20 عاماً يستقبل دائماً العديد من الزوار والمهتمين بالتراث والأعمال المهنية التقليدية.

\n\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "سارة رزوق", "السقيلبية", "التراث", "حماة", "معرض تراثي", "عادات وتقاليد", "الفلكلور", "الأعراس" ] }, "en": { "title": "Sara Razouk Turns Her Home in Al-Suqaylabiyah into a Permanent Exhibition Showcasing Ancestral Heritage", "content": "

Hama - Al-Asima News

\n\n

Driven by her passion for her city's heritage and the desire to preserve and introduce it to new generations, the heritage enthusiast artist Sara Razouk, a native of Al-Suqaylabiyah in rural Hama, dedicated a room in her home as a permanent exhibition. It features various tools, models, and heritage works she has crafted over decades, open to visitors and guests.

\n\n

Artistic Models Documenting the Lifestyle of Al-Suqaylabiyah Residents

\n\n
\n

Razouk told Al-Asima News: \"My desire to preserve the heritage and folklore of my hometown Al-Suqaylabiyah motivated me to establish this project, which I implemented myself with the help of my son who provided me with environmental materials like wood, cardboard, plastic, and tin sheets to recycle them into artistic works and models reflecting aspects of the past lifestyle of Al-Suqaylabiyah residents.\"

\n
\n\n

She added that among these works is a model of the vineyard guard and the 'Farja Box,' around which people used to gather to watch stories and tales from popular heritage, such as the epic of Abu Zaid Al-Hilali.

\n\n

Documenting Wedding and Field Traditions

\n\n
\n

Razouk also created models that document daily rural life details, including a chair seller, farmers harvesting their fields, others threshing wheat and barley on 'Hilans' (places for threshing), and sowing seeds to cultivate their land. Additionally, there is a model of school students studying on chairs, using bags containing their books and pens instead of backpacks.

\n
\n\n

Wedding Customs and Celebrations

\n\n

Wearing a traditional natural silk headscarf woven in 1964, Razouk spoke about the wedding customs of Al-Suqaylabiyah residents. Locals welcome the bride's dowry box at the city entrance, singing popular chants like \"Oh bride's box, tell us what you brought\" while dancing and singing until the procession reaches the groom's house, where they also chant folk songs such as:
Put the spear and put the sword
And put in the heart of the one who has no passion
And upon the eyes of this bride
Here is the fun and here is the passion

\n\n

Now in her eighties, Razouk still vividly recalls the rituals and customs of her people since she was eight years old. From that time, she showed artistic talent in crafting handmade works. She noted that her home exhibition, established over 20 years ago, continuously welcomes many visitors and heritage enthusiasts.

\n\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "Sara Razouk", "Al Suqaylabiyah", "Heritage", "Hama", "Traditional Exhibition", "Folklore", "Weddings", "Local Customs" ] }, "fr": { "title": "Sara Razouk transforme sa maison à Al-Suqaylabiyah en une exposition permanente racontant le patrimoine ancestral", "content": "

Hama - Al-Asima News

\n\n

Animée par sa passion pour le patrimoine de sa ville et le désir de le préserver et de le faire connaître aux nouvelles générations, l'artiste passionnée par le patrimoine Sara Razouk, originaire d'Al-Suqaylabiyah en périphérie de Hama, a dédié une pièce de sa maison à une exposition permanente. Elle y présente divers outils, maquettes et œuvres patrimoniales qu'elle a réalisées elle-même pendant des décennies, ouvertes aux visiteurs et invités.

\n\n

Maquettes artistiques documentant les modes de vie des habitants d'Al-Suqaylabiyah

\n\n
\n

Razouk a déclaré à Al-Asima News : « Mon désir de préserver le patrimoine et le folklore de ma ville natale Al-Suqaylabiyah a été le moteur de ce projet que j'ai réalisé moi-même avec l'aide de mon fils, qui m'a fourni des matériaux environnementaux tels que le bois, le carton, le plastique et des feuilles de tôle pour les recycler en œuvres et maquettes artistiques reflétant des aspects du mode de vie passé des habitants d'Al-Suqaylabiyah. »

\n
\n\n

Elle a ajouté que parmi ces œuvres figurent une maquette du gardien du vignoble et la « boîte Farja » autour de laquelle les gens se rassemblaient pour regarder des histoires et récits du patrimoine populaire, tels que la saga d'Abu Zaid Al-Hilali.

\n\n

Documentation des coutumes des mariages et des champs

\n\n
\n

Razouk a également créé des maquettes documentant les détails de la vie quotidienne rurale, notamment un vendeur de chaises, des paysans récoltant leurs champs, d'autres battant le blé et l'orge sur des « Hilans » (lieux de battage), et semant des graines pour cultiver leurs terres. De plus, il y a une maquette d'élèves étudiant sur des chaises, utilisant des sacs contenant leurs livres et stylos au lieu de sacs à dos.

\n
\n\n

Traditions de mariage et célébrations

\n\n

Portant un foulard traditionnel en soie naturelle tissé en 1964, Razouk a parlé des coutumes nuptiales des habitants d'Al-Suqaylabiyah. Les habitants accueillent la boîte de la dot de la mariée à l'entrée de la ville en chantant des chants populaires tels que « Ô boîte des mariées, dis-nous ce que tu as apporté », en dansant et chantant jusqu'à ce que le cortège atteigne la maison du marié, où ils chantent également des chansons folkloriques telles que :
Pose la lance et pose l'épée
Et mets dans le cœur de celui qui n'a pas de passion
Et sur les yeux de cette mariée
Ici la joie et ici la passion

\n\n

Maintenant dans sa huitième décennie, Razouk se souvient encore vivement des rituels et coutumes de son peuple depuis l'âge de huit ans. Dès cette époque, elle montrait un talent artistique dans la conception d'œuvres artisanales. Elle a indiqué que son exposition à domicile, fondée il y a plus de 20 ans, accueille continuellement de nombreux visiteurs et passionnés du patrimoine et des métiers traditionnels.

\n\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "Sara Razouk", "Al Suqaylabiyah", "Patrimoine", "Hama", "Exposition traditionnelle", "Folklore", "Mariages", "Coutumes locales" ] }, "tr": { "title": "Sara Razouk, Elini Al-Suqaylabiyah’daki Evini Ata Mirasını Anlatan Sürekli Bir Sergiye Dönüştürdü", "content": "

Hama - Al-Asima Haber

\n\n

Şehrinin mirasına olan tutkusu ve bunu koruma ile yeni nesillere tanıtma arzusu doğrultusunda, Al-Suqaylabiyah kökenli miras tutkunu sanatçı Sara Razouk, evinde bir odayı kalıcı bir sergiye ayırdı. Bu sergi, onlarca yıl boyunca kendi elleriyle yaptığı çeşitli araçlar, modeller ve miras eserlerini içeriyor ve ziyaretçilere açık.

\n\n

Al-Suqaylabiyah Halkının Yaşam Tarzını Belgeleyen Sanatsal Modeller

\n\n
\n

Razouk, Al-Asima Haber’e verdiği röportajda şunları söyledi: \"Memleketim Al-Suqaylabiyah halkının mirasını ve folklorunu koruma isteğim, bu projeyi başlatmamın sebebiydi. Bu projeyi kendi başıma, çevresel malzemeleri — ahşap, karton, plastik ve teneke levhaları — geri dönüştürerek sanatsal eserler ve modeller haline getirmemde bana yardım eden oğlumun desteğiyle gerçekleştirdim. Bu eserler, Al-Suqaylabiyah halkının geçmiş yaşam tarzının çeşitli yönlerini yansıtıyor.\"

\n
\n\n

Razouk, bu eserler arasında bağ bekçisi modeli ve halkın etrafında toplanıp halk hikayeleri ve efsanelerini izlediği \"Farja Kutusu\"nun bulunduğunu ekledi; bunlar arasında Abu Zaid Al-Hilali destanı da var.

\n\n

Düğün ve Tarla Geleneklerinin Belgelendirilmesi

\n\n
\n

Razouk ayrıca kırsal günlük yaşamın detaylarını belgeleyen modeller yaptı; sandalye satan bir kişi, tarlalarını biçen çiftçiler, buğday ve arpayı \"Hilan\"larda (dane ayıklama yeri) ayıklayanlar ve topraklarını ekmek için tohum saçanlar gibi. Ayrıca okulda sandalyelerde ders çalışan ve sırt çantası yerine kitap ve kalemlerini taşıyan çantalara sahip öğrencilerin modelleri de var.

\n
\n\n

Düğün Gelenekleri ve Kutlamalar

\n\n

1964 yılında dokunmuş doğal ipekten yapılmış geleneksel bir başörtüsü takan Razouk, Al-Suqaylabiyah halkının düğün geleneklerinden bahsetti. Halk, gelinin çeyiz sandığını şehrin girişinde karşılar, \"Ey gelin sandığı, ne getirdin bize?\" gibi halk şarkıları söyleyip dans ederek düğün alayının damadın evine ulaşmasına kadar eşlik ederler. Orada da şu tür halk şarkıları söylerler:
Mızrağı koy, kılıcı koy
Sevgi olmayanın kalbine koy
Ve bu gelinin gözlerine
İşte eğlence ve işte sevinç

\n\n

Seksenli yaşlarında olan Razouk, sekiz yaşındayken halkının ritüellerini ve geleneklerini tüm detaylarıyla hatırlıyor. O zamandan beri el yapımı sanat eserleri tasarlama yeteneğine sahipti. 20 yıldan uzun süredir kurduğu ev sergisinin sürekli olarak birçok ziyaretçi ve miras ile geleneksel el sanatları meraklılarını ağırladığını belirtti.

\n\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "Sara Razouk", "Al Suqaylabiyah", "Miras", "Hama", "Geleneksel Sergi", "Folklor", "Düğünler", "Yerel Gelenekler" ] }, "ku": { "title": "Sara Rezûq Malê Xwe li Al-Suqaylabiyah Bûye Pêşangeha Herêmî ya Diwarî ya Çand û Mîrasa Baviyan", "content": "

Hama - Al-Asima News

\n\n

Ji ber hevsengiya xwe ya bi mîrasê bajarê xwe û xwestina parastin û nas kirina wê ji serdema nû, hunermendê hevseng li mîrasê Sara Rezûq, ku ji Al-Suqaylabiyahê li herêma Hama ye, malê xwe di odeyekê de wek pêşangehek herêmî amadekir. Ew pêşangeh di nav de amûrên cuda, model û karên mîrasiya ku ew bi dest xwe li ser demsalên dirêj çêkirine, hene û ji bo mêvan û serdana wan vekirî ye.

\n\n

Modelên Hunerî ku Jiyana Gelê Al-Suqaylabiyah Têne Belgekirin

\n\n
\n

Rezûq li Al-Asima News got: “Xwestina min ya ku mîras û folklorê gelê bajarê xwe Al-Suqaylabiyah parastinê bike, sedema damezrandina vê projeyê bû. Ez bi destê xwe vê projeyê çêkirim û bi alîkariya lawê min ku ji min re materyalên çevreyan wek dar, karton, plastik û pelên tenêkê çêkirin da ku wan vegerînim û wek kar û modelên hunerî bikar bînim ku alîkariya jiyana kevn a gelê Al-Suqaylabiyah nîşan bidin.”

\n
\n\n

Rezûq zêde kir ku di nav van karan de modela natorê bîrên, û qutîka \"Farja\" heye ku mirov di nav de radibûn da ku çîrok û çîrokên folklorî wek sîretê Ebu Zeyd El-Hilalî temaşe bikin.

\n\n

Belgekirina Rêwîtî û Çandên Zewac û Zeviyên Çemên

\n\n
\n

Rezûq jî modelan çêkirin ku hûrguliyên jiyana rojane ya gundî belge dikin, wek firoşkarê kursiyan, cotkarên ku zeviyên xwe digirin, yên ku gîhandina gundî li ser hilanan (cîhên ku hîviyan li ser wan têne xwendin) û yên ku tîjin da ku erdê xwe biyarên. Hêdî jî modela xwendekarên dibistanê heye ku li ser kursiyan dixwînin û bi torên ku di nav wan de pirtûk û qelemên xwe hene, di cîhê çantiyan de têne bikar anîn.

\n
\n\n

Rêwîtî û Cejnên Zewacê

\n\n

Rezûq ku serê xwe li serî mendîlek ji hêrsêk xwe yê kevn a 1964-an hate kirin, li ser rêwîtî û çandên gelê Al-Suqaylabiyah di zewacê de axivî. Gelê bajarê li deriyê Al-Suqaylabiyah qutîka amûrên zewacê ya keçikê tê xêrhatin û stranên gelî wek \"Ey qutîka zewacê, bibêje tu çi hatî\" deng dikin, dîsa stran û govend dikin heta ku alayê zewacê di malê mêrê de digihîjin. Li wir jî stranên gelî deng dide, wek:
Hilberê qirêj û şemşîrê cihê bike
Li dilê kesê ku hez nake bike
Li çavên vê keçikê
Li vir hûr û li vir hez

\n\n

Rezûq ku niha di dehê şeşiyê de ye, hîn jî hemû hûrguliyên rêwîtî û çandên gelê xwe ji demek ku ew 8 salî bû tê bîr dike. Ji wê demê ve ew yetenekê hunerî ya di çêkirina karên destan de hebû. Ew nîşan da ku pêşangeha malê wî ku zêdetir ji 20 salan berê damezirandibû, her dem gelek serdana xwe û hevsengên mîras û karên kevn ên profesyonel tê de qebûl dike.", "tags": [ "Sara Rezûq", "Al Suqaylabiyah", "Mîras", "Hama", "Pêşangeha Kevn", "Folklor", "Zewac", "Rêwîtî" ] }, "ru": { "title": "Сара Разук превращает свой дом в Эль-Сукейлабии в постоянную выставку, рассказывающую о наследии предков", "content": "

Хама - Al-Asima News

\n\n

Вдохновленная своей страстью к наследию родного города и желанием сохранить его и познакомить с ним новые поколения, художница и любительница традиций Сара Разук, уроженка Эль-Сукейлабии в сельской местности Хамы, выделила комнату в своем доме под постоянную выставку. В ней представлены различные инструменты, макеты и произведения наследия, которые она создавала собственными руками на протяжении десятилетий, и которые открыты для посетителей и гостей.

\n\n

Художественные макеты, документирующие образ жизни жителей Эль-Сукейлабии

\n\n
\n

Разук рассказала Al-Asima News: «Мое желание сохранить наследие и фольклор жителей моего родного города Эль-Сукейлабии стало движущей силой для создания этого проекта, который я реализовала самостоятельно при помощи сына, который обеспечивал меня материалами из окружающей среды, такими как древесина, картон, пластик и жесть, чтобы перерабатывать их в художественные работы и макеты, отражающие аспекты образа жизни жителей Эль-Сукейлабии в прошлом».

\n
\n\n

Она добавила, что среди этих работ есть макет виноградного сторожа и «коробка Фарджа», вокруг которой люди собирались, чтобы смотреть истории и сказания народного наследия, такие как эпос об Абу Зейде Эль-Хилали.

\n\n

Документирование свадебных и сельскохозяйственных традиций

\n\n
\n

Разук также создала макеты, документирующие детали повседневной сельской жизни, включая продавца стульев, фермеров, собирающих урожай, других, молотящих пшеницу и ячмень на «хиланах» (местах для молотьбы), и сеющих семена для обработки земли. Кроме того, есть макет школьников, которые учатся на стульях, используя сумки с книгами и ручками вместо рюкзаков.

\n
\n\n

Свадебные обычаи и празднования

\n\n

Надевая традиционный головной платок из натурального шелка, сотканный в 1964 году, Разук рассказала о свадебных обычаях жителей Эль-Сукейлабии. Местные жители встречают сундук с приданым невесты у въезда в город, напевая народные песни, такие как «О, сундук невесты, скажи, что ты принесла», танцуя и поя до тех пор, пока процессия не достигнет дома жениха, где они также поют народные песни, например:
Положи копье и положи меч
И в сердце того, кто не знает радости
И на глазах этой невесты
Здесь веселье и здесь радость

\n\n

Сейчас, находясь в восьмом десятке своей жизни, Разук до сих пор ярко помнит ритуалы и обычаи своего народа с восьмилетнего возраста. С тех пор у нее был художественный талант в создании ремесленных работ. Она отметила, что ее домашняя выставка, основанная более 20 лет назад, постоянно принимает множество посетителей и любителей наследия и традиционных ремесел.

\n\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "Сара Разук", "Эль-Сукейлабия", "Наследие", "Хама", "Традиционная выставка", "Фольклор", "Свадьбы", "Местные обычаи" ] }, "fa": { "title": "سارا رزوق خانه‌اش در سقیلبیه را به نمایشگاهی دائمی برای روایت میراث اجداد تبدیل کرد", "content": "

حماة - اخبار العاصمة

\n\n

با انگیزه علاقه‌اش به میراث شهر خود و تمایل به حفظ و معرفی آن به نسل‌های آینده، هنرمند علاقه‌مند به میراث سارا رزوق، اهل سقیلبیه در حومه حماة، اتاقی در خانه‌اش را به نمایشگاهی دائمی اختصاص داد که شامل ابزارها، مدل‌ها و آثار میراثی است که طی دهه‌ها با دستان خود ساخته است و برای بازدیدکنندگان و مهمانان باز است.

\n\n

مدل‌های هنری که سبک زندگی مردم سقیلبیه را مستند می‌کنند

\n\n
\n

رزوق در مصاحبه با اخبار العاصمة گفت: «تمایل من به حفظ میراث و فولکلور مردم شهرم سقیلبیه انگیزه اصلی برای راه‌اندازی این پروژه بود که خودم آن را اجرا کردم و با کمک پسرم که مواد محیطی مانند چوب، کارتن، پلاستیک و ورق‌های قلع را برای بازیافت در اختیارم گذاشت، مدل‌ها و آثار هنری خلق کردم که جنبه‌هایی از سبک زندگی گذشته مردم سقیلبیه را بازتاب می‌دهد.»

\n
\n\n

او افزود که از جمله این آثار، مدل نگهبان تاکستان و جعبه «فرجه» است که مردم دور آن جمع می‌شدند تا داستان‌ها و روایت‌های فولکلوریک مانند حماسه ابو زید الهلالی را تماشا کنند.

\n\n

مستندسازی آداب عروسی و کشاورزی

\n\n
\n

رزوق همچنین مدل‌هایی ساخته که جزئیات زندگی روزمره روستایی را ثبت می‌کند، مانند فروشنده صندلی، کشاورزانی که مزارعشان را درو می‌کنند، افرادی که خوشه‌های گندم و جو را روی «حیلان» (محل پاک کردن دانه‌ها) می‌کوبند و کسانی که بذرها را برای کشت زمین می‌پاشند. همچنین مدل دانش‌آموزانی که روی صندلی درس می‌خوانند و به جای کیف از کیسه‌هایی که کتاب و قلم در آنها دارند، استفاده می‌کنند.

\n
\n\n

آداب و رسوم عروسی و جشن‌ها

\n\n

رزوق که روسری سنتی ابریشمی طبیعی به سر دارد که تاریخ بافت آن به سال ۱۹۶۴ بازمی‌گردد، درباره آداب عروسی مردم سقیلبیه صحبت کرد که در آن مردم جعبه جهیزیه عروس را در ورودی شهر می‌گیرند و با خواندن ترانه‌های محلی مانند «ای جعبه عروس، بگو چه آورده‌ای» می‌رقصند و می‌خوانند تا کاروان به خانه داماد برسد، جایی که آنها نیز سرودهای محلی از جمله:
«سر نیزه بگذار و شمشیر بگذار
و در دل کسی که هیچ عشقی ندارد بگذار
و بر چشم‌های این عروس
اینجا شادی است و اینجا عشق»

\n\n

رزوق که اکنون در دهه هشتم زندگی خود است، هنوز مراسم و آداب مردمش را از زمانی که هشت ساله بود با تمام جزئیات به خاطر می‌آورد. از آن زمان استعداد هنری در طراحی آثار دستی داشت و اشاره کرد که نمایشگاه خانه‌اش که بیش از ۲۰ سال پیش راه‌اندازی شده، همواره میزبان بسیاری از بازدیدکنندگان و علاقه‌مندان به میراث و هنرهای سنتی است.

\n\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "سارا رزوق", "سقیلبیه", "میراث", "حماة", "نمایشگاه سنتی", "فولکلور", "عروسی", "آداب و رسوم محلی" ] } }