{ "ar": { "title": "التراث الشمالي السوري يلتقي بالفلكلور الكردي والسرياني في دار الأوبرا بدمشق", "content": "

دمشق-العاصمة نيوز

\n\n

امتزج التراث الشعبي الغنائي في مناطق شمال سوريا بالفلكلور الكردي والسرياني خلال الحفل الموسيقي الذي أقيم مساء اليوم على مسرح الدراما في دار الأوبرا.

\n\n

الحفل الذي حمل عنوان \"ألحان من الشمال\" تضمن 12 أغنية ومقطوعة موسيقية، عكس من خلاله هذا التنوع الغني الثقافي في سوريا ومدى تآلفه.

\n\n

ألحان تتجاوز الحدود

\n\n
\n

بدأ فريق لمسات بصمة الجزيرة السورية الحفل بأداء إيقاعات جزراوية من توزيع صياح عبد العال، تضمن عزف مقطوعتين متتاليتين على الدف، ثم انتقل الحضور إلى التراث الأرمني والسرياني عبر أغنيتين قدمهما كورال مار أفرام السرياني بتوزيع شادي سروة، حيث حملت الأغنية السريانية اسم “تاوند طايات”، بينما حملت الأرمنية عنوان ” كسب”.

\n
\n\n

تراث شعبي من عفرين إلى إدلب

\n\n

أخذ الحفل الجمهور في رحلة إلى قصص الأجداد والحب وأفراح الريف الشمالي لسوريا، من خلال عزف ألحان أغنية \"معذبتي\" الشعبية لسعيد يوسف بتوزيع بهجت سرور، تلتها أغنية \"كعش الحجل\" لمحمد شيخو بنفس التوزيع، ثم قدمت إدلب تراثها الموسيقي بصوت أليسار جواد في أغنية \"هوني يا سمرة وبين الجناين\" بتوزيع نزيه أسعد، كما تم عزف ألحان \"جفتتلّي\" من تراث منطقة عفرين.

\n\n

التراث الكردي بصولو الطمبور

\n\n

أضاف التراث الكردي لمسة مميزة في الحفل بألحانه مثل \"مم وآلان\" بتوزيع جمو سعيد وصولو طمبور لأكرم نازي، وهي مقطوعة تقليدية تعبّر عن جمال طبيعة الشمال، تلتها مواويل وألحان عاطفية توحد القلوب.

\n\n
\n

ولاقى تفاعل الجمهور مع أغنية \"طولي ياليلة\" الشهيرة لذياب المشهور، حيث غناها عبد الوهاب الفراتي معبراً عن الشوق الشعبي للتراث الأصيل، ثم عزفت أغنية \"رسالة\" لشكرى سوباري بتوزيع هادي المصري، التي حملت مشاعر الشوق، تلتها \"نارينه-كوجره\"، وهي تراث كردي آخر بصولو كلارينيت لبهجت سرور نقل الحضور إلى الجبال الكردية.

\n
\n\n

اختتم الحفل بأغنية كردية-سورية بعنوان \"زلف-زينبه\" لأياز يوسف ومحمد علي شاكر، غناها آلان مراد بتوزيع مضر أبو أحمد، جمعت بين العاطفة الهادئة والإيقاع السريع.

\n\n

جسدت الأمسية، بحسب العديد من الحضور، دور الموسيقى كجسر للتلاقي في سوريا، حيث لم تكن مجرد عزف لألحان ومقطوعات، بل شكلت احتفاءً بالتنوع الثقافي وسبيلاً للحفاظ على التراث من النسيان.

\n\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "الشمال السوري", "الفلكلور الكردي", "الفلكلور السرياني", "دار الأوبرا دمشق", "موسيقى سورية", "التراث الشعبي", "ألحان من الشمال" ] }, "en": { "title": "Northern Syrian Heritage Meets Kurdish and Syriac Folklore at Damascus Opera House", "content": "

Damascus - Al Asima News

\n\n

The folk musical heritage of northern Syria blended with Kurdish and Syriac folklore during a concert held this evening at the Drama Theater of the Opera House.

\n\n

The concert, titled \"Melodies from the North,\" featured 12 songs and pieces, reflecting the rich and harmonious cultural diversity in Syria.

\n\n

Cross-Border Melodies

\n\n
\n

The team \"Lamasat\" opened the concert with rhythms from the Syrian Jazira, arranged by Siyah Abdul Aal, performing two consecutive daf pieces. The audience then moved to Armenian and Syriac heritage through two songs performed by the Mar Ephrem Syriac Choir, arranged by Shadi Sarwa. The Syriac song was titled “Tawand Tayat,” while the Armenian piece was called “Kasb.”

\n
\n\n

Folk Heritage from Afrin to Idlib

\n\n

The concert took the audience on a journey through ancestral stories, love, and northern Syrian rural celebrations, featuring the folk song \"Maadhbati\" by Saeed Youssef, arranged by Bahjat Sorour, followed by \"Kaash Al-Hajal\" by Mohammad Sheikho with the same arrangement. Idlib’s musical heritage was represented by Alisar Jawad singing \"Honi Ya Samra w Bayn Al-Jnain,\" arranged by Nazih Asaad. From Afrin, the melody \"Jaftalli\" was performed.

\n\n

Kurdish Heritage with Tambur Solo

\n\n

Kurdish heritage added a distinctive touch with melodies like \"Mem wa Alan,\" arranged by Jamo Saeed with tambur solo by Akram Nazi, a traditional piece expressing the beauty of the northern landscape, followed by emotional vocals and melodies that unite hearts.

\n\n
\n

The audience notably engaged with the famous song \"Touli Yalila\" by Dhiab Al-Mashhoor, sung by Abdul Wahab Al-Farati, reflecting popular longing for authentic heritage. Then came \"Resala\" by Shukri Subari, arranged by Hadi Al-Masri, carrying feelings of yearning, followed by \"Narineh-Kojra,\" another Kurdish heritage piece with clarinet solo by Bahjat Sorour, transporting listeners to the Kurdish mountains.

\n
\n\n

The concert concluded with a Kurdish-Syrian song titled \"Zulf-Zeinab\" by Ayaz Youssef and Mohammad Ali Shaker, performed by Alan Murad and arranged by Mudar Abu Ahmed, combining gentle emotion with lively rhythm.

\n\n

The evening embodied, according to many attendees, the role of music as a bridge for unity in Syria, serving not only as a performance of melodies and pieces but also as a celebration of cultural diversity and a means to preserve heritage from oblivion.

\n\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "Northern Syria", "Kurdish Folklore", "Syriac Folklore", "Damascus Opera House", "Syrian Music", "Folk Heritage", "Melodies from the North" ] }, "fr": { "title": "Le patrimoine du nord de la Syrie rencontre le folklore kurde et syriaque à l'Opéra de Damas", "content": "

Damas - Al Asima News

\n\n

Le patrimoine musical folklorique du nord de la Syrie s'est mêlé au folklore kurde et syriaque lors d'un concert organisé ce soir au Théâtre de la Drame de l'Opéra.

\n\n

Le concert intitulé \"Mélodies du Nord\" comprenait 12 chansons et pièces, reflétant la riche diversité culturelle syrienne et son harmonie.

\n\n

Mélodies transfrontalières

\n\n
\n

L'équipe \"Lamasat\" a ouvert le concert avec des rythmes de la Jazira syrienne, arrangés par Siyah Abdul Aal, jouant deux pièces consécutives au daf. Le public a ensuite été transporté vers le patrimoine arménien et syriaque à travers deux chansons interprétées par la chorale Mar Ephrem syriaque, arrangées par Shadi Sarwa. La chanson syriaque s'intitulait “Tawand Tayat”, tandis que la pièce arménienne portait le nom “Kasb”.

\n
\n\n

Patrimoine populaire d'Afrin à Idlib

\n\n

Le concert a emmené le public dans un voyage à travers les histoires ancestrales, l'amour et les célébrations rurales du nord de la Syrie, avec la chanson populaire \"Maadhbati\" de Saeed Youssef, arrangée par Bahjat Sorour, suivie de \"Kaash Al-Hajal\" de Mohammad Sheikho avec le même arrangement. Le patrimoine musical d'Idlib a été représenté par Alisar Jawad chantant \"Honi Ya Samra w Bayn Al-Jnain\", arrangé par Nazih Asaad. De la région d'Afrin, la mélodie \"Jaftalli\" a été jouée.

\n\n

Patrimoine kurde avec solo de tambour

\n\n

Le patrimoine kurde a ajouté une touche distinctive avec des mélodies comme \"Mem wa Alan\", arrangées par Jamo Saeed avec un solo de tambour par Akram Nazi, une pièce traditionnelle exprimant la beauté du paysage du nord, suivie de chants émotionnels et de mélodies unificatrices.

\n\n
\n

Le public a particulièrement réagi à la célèbre chanson \"Touli Yalila\" de Dhiab Al-Mashhoor, chantée par Abdul Wahab Al-Farati, reflétant la nostalgie populaire pour le patrimoine authentique. Ensuite, \"Resala\" de Shukri Subari, arrangée par Hadi Al-Masri, exprimant des sentiments de nostalgie, suivie de \"Narineh-Kojra\", une autre pièce du patrimoine kurde avec solo de clarinette par Bahjat Sorour, transportant les auditeurs vers les montagnes kurdes.

\n
\n\n

Le concert s'est terminé par une chanson kurdo-syrienne intitulée \"Zulf-Zeinab\" d'Ayaz Youssef et Mohammad Ali Shaker, interprétée par Alan Murad et arrangée par Mudar Abu Ahmed, alliant émotion douce et rythme vif.

\n\n

Selon de nombreux participants, la soirée a incarné le rôle de la musique comme pont d'unité en Syrie, servant non seulement de performance musicale, mais aussi de célébration de la diversité culturelle et de moyen de préserver le patrimoine de l'oubli.

\n\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "Nord de la Syrie", "Folklore kurde", "Folklore syriaque", "Opéra de Damas", "Musique syrienne", "Patrimoine populaire", "Mélodies du Nord" ] }, "tr": { "title": "Kuzey Suriye Mirası, Şam Opera Binasında Kürt ve Süryani Folkloruyla Buluştu", "content": "

Şam - Al Asima Haber

\n\n

Kuzey Suriye'nin halk müziği mirası, bu akşam Opera Binası Drama Sahnesi'nde düzenlenen konserde Kürt ve Süryani folkloruyla harmanlandı.

\n\n

\"Kuzeyden Ezgiler\" başlıklı konserde 12 şarkı ve müzik parçası sunuldu; bu, Suriye'nin zengin ve uyumlu kültürel çeşitliliğini yansıttı.

\n\n

Sınırları Aşan Ezgiler

\n\n
\n

\"Lamasat\" grubu, Siyah Abdul Aal'ın düzenlemesiyle Suriye Cezire bölgesine ait ritimlerle konseri açtı; iki ardışık daf parçası çaldılar. Ardından dinleyiciler, Şadi Sarwa'nın düzenlediği Mar Ephrem Süryani Korosu tarafından seslendirilen iki şarkıyla Ermeni ve Süryani mirasına taşındı. Süryanice şarkı \"Tawand Tayat\" adını taşırken, Ermeni parçası \"Kasb\" olarak adlandırıldı.

\n
\n\n

Afrin'den İdlib'e Halk Mirası

\n\n

Konser, seyircilere ataların hikayeleri, aşk ve kuzey Suriye kırsalının kutlamalarını yaşattı; Saeed Youssef'un \"Maadhbati\" halk şarkısı Bahjat Sorour'un düzenlemesiyle, ardından aynı düzenlemeyle Mohammad Sheikho'nun \"Kaash Al-Hajal\" şarkısı sunuldu. İdlib'in müzik mirası, Nazih Asaad'ın düzenlemesiyle Alisar Jawad tarafından \"Honi Ya Samra w Bayn Al-Jnain\" şarkısıyla temsil edildi. Afrin bölgesinden \"Jaftalli\" melodisi çalındı.

\n\n

Kürt Mirası ve Tambur Solo

\n\n

Kürt mirası, Jamo Saeed'in düzenlemesi ve Akram Nazi'nin tambur solosu ile \"Mem wa Alan\" gibi ezgilerle kendine özgü bir dokunuş kattı; bu, kuzey doğasının güzelliğini ifade eden geleneksel bir parça olup, ardından kalpleri birleştiren duygusal ezgiler ve ağıtlar geldi.

\n\n
\n

Dinleyiciler, Dhiab Al-Mashhoor'un ünlü şarkısı \"Touli Yalila\"ya yoğun tepki gösterdi; şarkıyı Abdul Wahab Al-Farati seslendirdi ve özgün mirasa duyulan halk özlemini yansıttı. Ardından Hadi Al-Masri'nin düzenlemesiyle Shukri Subari'nin \"Resala\" adlı şarkısı sunuldu; bu parça özlem duygularını taşıyordu. Sonra Bahjat Sorour'un klarnet solosuyla \"Narineh-Kojra\" adlı başka bir Kürt mirası parçası geldi ve dinleyicileri Kürt dağlarına götürdü.

\n
\n\n

Konser, Ayaz Youssef ve Mohammad Ali Shaker'in Kürt-Suriye şarkısı \"Zulf-Zeinab\" ile sona erdi; şarkıyı Alan Murad seslendirdi ve Mudar Abu Ahmed tarafından düzenlendi. Bu eser, sakin duygular ile canlı ritmi bir araya getirdi.

\n\n

Birçok katılımcıya göre, gece müziğin Suriye'de birlik için bir köprü rolünü yansıttı; sadece melodilerin ve parçaların çalınması değil, aynı zamanda kültürel çeşitliliğin kutlanması ve mirasın unutulmadan korunması anlamına geldi.

\n\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "Kuzey Suriye", "Kürt Folkloru", "Süryani Folkloru", "Şam Opera Binası", "Suriye Müziği", "Halk Mirası", "Kuzeyden Ezgiler" ] }, "ku": { "title": "Mîrasa Bakurê Sûriyê bi Folklora Kurdî û Sûryanî li Opera Xaneya Dimashqê Civînî", "content": "

Dimashq - Al Asima News

\n\n

Mîrasa muzîkaya gelî ya bakurê Sûriyê bi folklora Kurdî û Sûryanî di koncerta ku îro êvar li sahneyê drama ya Opera Xaneya dimashqê hatî lidarxistin, tevahî bû.

\n\n

Koncerta ku sernavê wê \"Dengbêjiyên Bakurê\" bû, 12 stran û parça muzîkî tê de bû, ku cihêzîya çandî ya Sûriyê ya serfiraz û hevkariya wê nîşan da.

\n\n

Dengbêjiyên Derveyî Sînoran

\n\n
\n

Tîma \"Lamasat\" koncerta bi ritmên Cezîreyê Sûriyê dest pê kir, ku ji aliyê Siyah Abdul Aal ve hatine rêkêşandin, û di dawiyê de du parçeyên dafê bi hev re lêhatin lîstin. Piştî wê, hevalên koncerta ji folklora Ermenî û Sûryanî re bi du stranên ku Korala Mar Ephrem Sûryanî lê dan û ji aliyê Shadi Sarwa ve hatine rêkêşandin, vegeriyan. Strana Sûryanî navê wê \"Tawand Tayat\" bû, û parça Ermenî jî \"Kasb\" hatîye gotin.

\n
\n\n

Mîrasa Gelî ji Afrîn heta Idlib

\n\n

Koncerta mêvanan bi çîrokên kal û bav û evîn û şadîyên gundên bakurê Sûriyê rêwîtiya kir, bi stranê gelî \"Maadhbati\" ya Saeed Youssef û rêkêşandina Bahjat Sorour, piştî wê jî stranê \"Kaash Al-Hajal\" ya Mohammad Sheikho bi heman rêkêşandina. Ji muzîka herêmê Idlib, Alisar Jawad bi stranê \"Honi Ya Samra w Bayn Al-Jnain\" û rêkêşandina Nazih Asaad beyan kir. Ji mîrasa herêmê Afrîn jî dengbêjî \"Jaftalli\" lêhatî lîstin.

\n\n

Mîrasa Kurdî bi Solo ya Tamburê

\n\n

Mîrasa Kurdî di koncerta de bi stranên wek \"Mem wa Alan\" ku ji aliyê Jamo Saeed ve hatî rêkêşandin û solo ya tamburê ji Akram Nazi ve, dîtina taybetî da, ku parça tradîsyonel e û bedewiya xwezayê bakurê nîşan dide, piştî wê stran û dengbêjiyên hestîdar ku dilan yek dikin hatin lîstin.

\n\n
\n

Hêvîdarîya giştî bi stranê navdar \"Touli Yalila\" ya Dhiab Al-Mashhoor, ku ji aliyê Abdul Wahab Al-Farati hatî stran kirin, zêde bû, ku wê wêneya hezkirina gelî li mîrasa rastîn nîşan da. Piştî wê, stranê \"Resala\" ya Shukri Subari bi rêkêşandina Hadi Al-Masri, ku hestên hevîdarî tê de bûn, hatî pêşkêş kirin, û piştî wê \"Narineh-Kojra\", mîrasa kurdî ya din bi solo ya klarnetê ji Bahjat Sorour ve, mêvanan veguherand ji çiyayên kurdî re.

\n
\n\n

Koncerta bi stranê kurdî-sûrî ya \"Zulf-Zeinab\" ya Ayaz Youssef û Mohammad Ali Shaker, ku Alan Murad stran kir û ji aliyê Mudar Abu Ahmed ve hatî rêkêşandin, qedand. Ev stran hevdu hestên aram û ritma lezgîn bi hev re tê deyn.

\n\n

Li gorî gelek mêvanan, êvar wek rolê muzîkê wek pêvajoya hevkariya Sûriyê xuyang kir, ku tenê lîstina parçeyan û dengbêjiyan ne bû, lê her weha pîrozkirina cihêzîya çandî û rêyeke parastina mîrasa ji winda bûnê bû.

\n\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "Bakurê Sûriyê", "Folklora Kurdî", "Folklora Sûryanî", "Xaneya Opera Dimashq", "Muzîka Sûrî", "Mîrasa Gelî", "Dengbêjiyên Bakurê" ] }, "ru": { "title": "Наследие Северной Сирии встречается с курдским и сирийским фольклором в оперном театре Дамаска", "content": "

Дамаск - Al Asima News

\n\n

Народное музыкальное наследие северной Сирии слилось с курдским и сирийским фольклором во время концерта, прошедшего сегодня вечером на сцене драматического театра в оперном театре.

\n\n

Концерт под названием \"Мелодии с Севера\" включал 12 песен и музыкальных произведений, отражая богатое и гармоничное культурное разнообразие Сирии.

\n\n

Мелодии, пересекающие границы

\n\n
\n

Группа \"Ламасат\" открыла концерт ритмами сирийской Джазиры, аранжированными Сияхом Абдулом Аалем, исполнив две последовательные композиции на дафе. Затем аудитория переместилась к армянскому и сирийскому наследию через две песни, исполненные Сирийским хором Мар Ефрем, аранжированные Шади Сарвой. Сирийская песня называлась \"Таванд Таят\", а армянская — \"Касб\".

\n
\n\n

Народное наследие от Африна до Идлиба

\n\n

Концерт перенес зрителей в истории предков, любовь и сельские праздники северной Сирии. В программе была народная песня \"Маадхбати\" Саида Юсуфа в аранжировке Бахджата Сорура, за ней последовала \"Кааш Аль-Хаджал\" Мохаммада Шейхо с тем же аранжированием. Музыкальное наследие Идлиба представила Алисар Джавад с песней \"Хони Я Самра у Байн Аль-Джнаин\" в аранжировке Назиха Асаада. Из наследия района Африн была исполнена мелодия \"Джафталли\".

\n\n

Курдское наследие с сольным исполнением тамбура

\n\n

Курдское наследие добавило особый штрих с мелодиями, такими как \"Мем ва Алан\", аранжированными Джамо Саидом и сольным исполнением тамбура Акрамом Нази — традиционной композицией, выражающей красоту северной природы, за которой последовали эмоциональные вокалы и мелодии, объединяющие сердца.

\n\n
\n

Особое внимание публики привлекла известная песня \"Тули Ялила\" Диаба Аль-Машхура, исполненная Абдулом Вахабом Аль-Фарати, отражающая народную тоску по аутентичному наследию. Затем прозвучала \"Ресала\" Шукри Субари в аранжировке Хади Аль-Масри с чувствами тоски, за ней последовала \"Нарине-Коджра\" — еще один курдский фольклор с сольным исполнением кларнета Бахджата Сорура, который перенес слушателей в курдские горы.

\n
\n\n

Концерт завершился курдско-сирийской песней \"Зульф-Зейнаб\" Айаза Юсуфа и Мохаммада Али Шакера, исполненной Аланом Мурадом и аранжированной Мударом Абу Ахмедом, сочетавшей нежные эмоции и быстрый ритм.

\n\n

Вечер, по мнению многих присутствующих, воплотил роль музыки как моста для единства в Сирии, став не просто исполнением мелодий и произведений, но и празднованием культурного разнообразия и способом сохранения наследия от забвения.

\n\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "Северная Сирия", "Курдский фольклор", "Сирийский фольклор", "Оперный театр Дамаска", "Сирийская музыка", "Народное наследие", "Мелодии с Севера" ] }, "fa": { "title": "میراث شمال سوریه در تالار اپرای دمشق با فولکلور کردی و سریانی هم‌نشین شد", "content": "

دمشق - اخبار العاصمة

\n\n

میراث موسیقی فولکلور شمال سوریه در کنسرتی که امشب در سالن درام تالار اپرای دمشق برگزار شد، با فولکلور کردی و سریانی تلفیق شد.

\n\n

این کنسرت که با عنوان «آهنگ‌هایی از شمال» برگزار شد، شامل ۱۲ آهنگ و قطعه موسیقی بود که تنوع فرهنگی غنی و هماهنگ سوریه را به نمایش گذاشت.

\n\n

آهنگ‌هایی فراتر از مرزها

\n\n
\n

گروه «لمسات» با ریتم‌های جزیره سوریه به سرپرستی صیاح عبد العال کنسرت را آغاز کرد و دو قطعه متوالی دف نواخت. سپس مخاطبان به میراث ارمنی و سریانی از طریق دو آهنگ اجرا شده توسط گروه کر مار افرام سریانی با تنظیم شادی سروه منتقل شدند. آهنگ سریانی با عنوان «تاوند طایات» و قطعه ارمنی با عنوان «کسب» اجرا شد.

\n
\n\n

میراث مردمی از عفرین تا ادلب

\n\n

کنسرت مخاطبان را به داستان‌های اجداد، عشق و جشن‌های روستایی شمال سوریه برد، با اجرای آهنگ مردمی «معذبتی» از سعید یوسف به تنظیم بهجت سرور، و پس از آن آهنگ «کعش الحجل» از محمد شیخو با همان تنظیم. میراث موسیقی ادلب با صدای آلیسار جواد در آهنگ «هونی یا سمرة و بین الجناین» به تنظیم نزیه اسعد ارائه شد و از منطقه عفرین نیز قطعه «جفتلی» اجرا شد.

\n\n

میراث کردی با سولو تمبور

\n\n

میراث کردی با آهنگ‌هایی مانند «مم و آلان» به تنظیم جمو سعید و سولو تمبور از اکرام نازی، که قطعه‌ای سنتی است و زیبایی طبیعت شمال را بیان می‌کند، جلوه‌ای ویژه به کنسرت بخشید. این قطعه با آوازها و آهنگ‌های احساسی که دل‌ها را متحد می‌کنند، همراه بود.

\n\n
\n

تعامل مخاطبان با آهنگ مشهور «طولی یاليلة» از ذیاب مشهور قابل توجه بود، که عبدالوهاب الفرّاتی آن را اجرا کرد و اشتیاق مردمی به میراث اصیل را منعکس کرد. سپس قطعه «رسالة» از شکری سوپاری به تنظیم هادی مصری اجرا شد که احساسات دلتنگی را منتقل می‌کرد و پس از آن «نارینه-کوجره» که میراث کردی دیگری با سولو کلارینت به تنظیم بهجت سرور بود و مخاطبان را به کوه‌های کردستان برد.

\n
\n\n

کنسرت با آهنگ کردی-سوری «زلف-زینبه» از آیاز یوسف و محمد علی شاكر به اجرای آلان مراد و تنظیم مضر ابو احمد به پایان رسید که ترکیبی از احساسات آرام و ریتم سریع بود.

\n\n

این شب به گفته بسیاری از حاضران، نقش موسیقی را به عنوان پلی برای همگرایی در سوریه به تصویر کشید؛ نه تنها اجرای قطعات و آهنگ‌ها بلکه جشن تنوع فرهنگی و راهی برای حفظ میراث از فراموشی بود.

\n\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "شمال سوریه", "فولکلور کردی", "فولکلور سریانی", "تالار اپرای دمشق", "موسیقی سوریه", "میراث مردمی", "آهنگ‌های شمال" ] } }