{ "ar": { "title": "دمشق تحتفي بالبُردة النبوية في أول مهرجان شعري دولي بعد التحرير", "content": "

دمشق-العاصمة نيوز

\n\n

انطلقت اليوم فعاليات مهرجان “أيام البُردة” الدولي تحت رعاية وزارة الثقافة وتنظيمها في دار الأوبرا بدمشق، احتفاءً بالكلمة التي تمجّد قيم المحبة والجمال في مدح الرسول الكريم محمد صلى الله عليه وسلم.

\n\n

يشارك في المهرجان 28 شاعراً وشاعرة من 10 دول عربية هي: فلسطين، الأردن، السعودية، العراق، الكويت، البحرين، سلطنة عمان، ليبيا، تونس، وسوريا، مستلهمين نهج كعب بن زهير صاحب البردة وأول الشعراء الذين مدحوا النبي الكريم، حيث سيحيون اعتباراً من الغد وعلى مدى أربعة أيام أمسيات شعرية في مدح النبي وذكر مناقبه واستلهام سيرته، على منابر المراكز الثقافية في دمشق والمحافظات.

\n\n

المهرجان يستلهم معانيه من القيم النبوية

\n\n

افتتح المهرجان بتلاوة عطرة من القرآن الكريم، ثم عرض فيديو عن رحلة البُردة التاريخية، أعقبه كلمة لوزير الثقافة محمد ياسين الصالح قال فيها: “نجتمع اليوم في أول مهرجان دولي تطلقه وزارة الثقافة بعد التحرير تحت اسم أيام البُردة، حيث يتوحد الفن بالحب، والشعر بالأصالة، والذاكرة بالثقافة”.

\n\n
\n

وأضاف الصالح أن المهرجان “يستلهم معانيه من القيم التي بشر بها النبي محمد عليه الصلاة والسلام، في التسامح والإخاء والعدل في مواقف مختلفة، والتي نستعيدها اليوم ونحن نبني سوريا الجديدة، لأن البناء الثقافي يتم بالحكمة، وبالقدرة على تحويل الألم إلى نور، والهزيمة إلى درس”.

\n
\n\n

وأشار وزير الثقافة إلى رمزية إقامة مهرجان لإحياء ذكرى النبي محمد صلى الله عليه وسلم في قلب الشام التي طالما دعا لها وباركها، بمشاركة شعراء وأدباء ومفكرين وفنانين عرب جاؤوا إلى سوريا من مختلف البلدان العربية ليشاركوا دمشق فرحتها بارتداء بُردة العز والشرف.

\n\n

وأكد محافظ دمشق ماهر مروان إدلبي في كلمته أن دمشق وهي تحتضن هذا المهرجان تؤكد أن الثقافة ليست ترفاً بل حاجة روحية وأخلاقية ووطنية تحفظ هوية الإنسان وتمنحه معنى ورسالة، كما أن احتضانها لهذا المهرجان يعكس مكانتها كمنارة للثقافة والفكر العربي.

\n\n

وأشار إلى أن البُردة تمثل رمزاً للقيم والمعاني النبيلة، وأن إحياءها في هذا الإطار الفني والفكري هو تجديد لرسالة الشعر في نشر قيم المحبة والأخلاق، لافتاً إلى دعم المحافظة الدائم للمبادرات الثقافية التي تعزز الهوية الوطنية وتحافظ على التراث السوري.

\n\n

نصوص شعرية ومسرحية عن البردة

\n\n
\n

تلا الشاعر أنس الدغيم قصائد شعرية ونصوصاً نثرية في مدح النبي الكريم وذكره في القرآن الكريم، كما شارك عدد من الشبان الحضور في إلقاء شعر البُردة بما يتناسب مع روح المهرجان.

\n
\n\n

استعرضت مسرحية قصة البُردة وأحداثها، بدءاً من وصول رسالة إلى الشاعر كعب بن زهير من أخيه بُجير يقنعه فيها بالاعتذار عن قصيدته التي هجا بها المسلمين، فجاء كعب إلى المدينة متخفياً وطلب الأمان من النبي الذي أمنه وسأله عن اسمه، فكشف كعب عن نفسه وألقى قصيدته الشهيرة “بانت سعاد” مدحاً للنبي واعتذاراً له، فأعجب النبي بشعره وخلع عليه بردته الشريفة، فصارت القصيدة بُردة والشعر نجاة.

\n\n

تكريم شعراء أحياء وراحلين

\n\n

كرّم المهرجان عدداً من الشعراء وقدم لهم دروعاً، من قبل وزير الثقافة بمشاركة وزيري العدل مظهر الويس، والاتصالات وتقانة المعلومات عبد السلام هيكل، ومحافظ دمشق ماهر مروان إدلبي، ورئيس هيئة التخطيط والإحصاء أنس سليم. الشعراء المكرمون هم: مصطفى عكرمة، والشاعر الراحل كمال فريح، وإبراهيم عبد الحميد الأسود، ومحمد نجيب مراد.

\n\n

في الجزء الثاني من المهرجان استمتع الحضور بالأناشيد النبوية من مالك نور وفرقته، ثم قدم الشاعر الأردني أيمن العتوم قصيدته “لولا الهوى في مديح المصطفى” التي تتناول سيرة النبي الكريم منذ ولادته وحتى نزول الوحي عليه، ومعجزاته، وهجرته، ودعم زوجته والصحابة له في سبيل نشر دين الله في أصقاع المعمورة.

\n\n

ومن المقرر أن تنطلق مساء الغد أمسيات الشعر في المهرجان، حيث يلقي 14 شاعراً سورياً وعربياً قصائدهم على مسرح الدراما بدار الأوبرا، إضافة إلى محاضرة للشاعر الفلسطيني أدهم شرقاوي.

\n\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "دمشق", "مهرجان البردة", "الشعر العربي", "وزارة الثقافة", "كعب بن زهير", "محمد ياسين الصالح", "الثقافة السورية", "الشعر النبوي" ] }, "en": { "title": "Damascus Celebrates the Prophetic Burda in First International Poetry Festival After Liberation", "content": "

Damascus - Al-Asima News

\n\n

The “Days of the Burda” International Festival was launched today under the patronage and organization of the Ministry of Culture at the Damascus Opera House, celebrating the words that glorify the values of love and beauty in praising the Prophet Muhammad, peace be upon him.

\n\n

The festival features 28 poets from 10 Arab countries: Palestine, Jordan, Saudi Arabia, Iraq, Kuwait, Bahrain, Oman, Libya, Tunisia, and Syria. They follow the path of Ka'b bin Zuhayr, the author of the Burda and the first poet to praise the Prophet. Starting tomorrow and for four days, they will hold poetry evenings praising the Prophet, recounting his virtues, and drawing inspiration from his biography on stages in cultural centers across Damascus and its provinces.

\n\n

The Festival Draws Inspiration from Prophetic Values

\n\n

The festival began with a beautiful recitation of the Quran, followed by a video about the historical journey of the Burda. Then, Minister of Culture Mohammad Yassin Al-Saleh delivered a speech saying: “Today, we gather at the first international festival launched by the Ministry of Culture after liberation, named Days of the Burda, where art unites with love, poetry with authenticity, and memory with culture.”

\n\n
\n

Al-Saleh added that the festival “derives its meanings from the values that Prophet Muhammad, peace be upon him, preached, such as tolerance, brotherhood, and justice in various situations, which we revive today as we build the new Syria. Cultural construction is achieved through wisdom and the ability to turn pain into light and defeat into a lesson.”

\n
\n\n

The Minister emphasized the symbolism of holding a festival to commemorate the Prophet Muhammad in the heart of Sham, a city he often prayed for and blessed, with the participation of Arab poets, writers, thinkers, and artists who came from various Arab countries to share Damascus’s joy in donning the mantle of honor and dignity.

\n\n

Damascus Governor Maher Marwan Idlibi affirmed in his speech that by hosting this festival, Damascus confirms that culture is not a luxury but a spiritual, moral, and national necessity that preserves human identity and grants it meaning and purpose. Hosting the festival also reflects Damascus’s status as a beacon of Arab culture and thought.

\n\n

He pointed out that the Burda represents a symbol of noble values and meanings, and reviving it in this artistic and intellectual context renews poetry’s message in spreading values of love and ethics. He also highlighted the governorate’s continuous support for cultural initiatives that enhance national identity and preserve Syrian heritage.

\n\n

Poetic and Theatrical Texts about the Burda

\n\n
\n

Poet Anas Al-Dugheim recited poems and prose texts praising the Prophet and mentioning him in the Quran. Several young attendees also participated in reciting the Burda poetry, matching the festival’s spirit.

\n
\n\n

A theatrical performance depicted the story and events of the Burda, beginning with a letter sent to poet Ka'b bin Zuhayr from his brother Bujayr, urging him to apologize for his poem that criticized Muslims. Ka'b came to the city in disguise and sought safety from the Prophet, who granted it and asked his name. Ka'b revealed himself and recited his famous poem “Bānat Su‘ād,” praising and apologizing to the Prophet. The Prophet admired his poetry and bestowed upon him his honorable mantle, turning the poem into the Burda and poetry into salvation.

\n\n

Honoring Living and Deceased Poets

\n\n

The festival honored several poets with shields presented by the Minister of Culture alongside the Ministers of Justice Mazhar Al-Wais, Communications and Information Technology Abdulsalam Haikal, Damascus Governor Maher Marwan Idlibi, and Head of the Planning and Statistics Authority Anas Salim. The honored poets were Mustafa Akrama, the late poet Kamal Farih, Ibrahim Abdul Hamid Al-Aswad, and Mohammad Najib Murad.

\n\n

In the second part of the festival, attendees enjoyed prophetic chants by Malik Nour and his band, followed by a recitation by Jordanian poet Ayman Al-‘Attoum of his poem “If Not for Love in Praising the Chosen One,” which traces the Prophet’s biography from birth to revelation, his miracles, migration, and the support of his wife and companions in spreading God’s religion worldwide.

\n\n

Tomorrow evening, poetry evenings will commence at the festival, where 14 Syrian and Arab poets will present their poems on the Drama Theater stage at the Opera House, alongside a lecture by Palestinian poet Adham Sharqawi.

\n\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "Damascus", "Burda Festival", "Arabic Poetry", "Ministry of Culture", "Ka'b bin Zuhayr", "Mohammad Yassin Al-Saleh", "Syrian Culture", "Prophetic Poetry" ] }, "fr": { "title": "Damas célèbre la Burda prophétique lors du premier festival international de poésie après la libération", "content": "

Damas - Al-Asima News

\n\n

Les festivités du festival international « Jours de la Burda » ont débuté aujourd'hui sous le patronage et l'organisation du ministère de la Culture à l'Opéra de Damas, célébrant les paroles qui glorifient les valeurs d'amour et de beauté dans la louange du Prophète Muhammad, paix soit sur lui.

\n\n

Le festival réunit 28 poètes venus de 10 pays arabes : Palestine, Jordanie, Arabie Saoudite, Irak, Koweït, Bahreïn, Oman, Libye, Tunisie et Syrie. Ils suivent la voie de Ka'b bin Zuhayr, auteur de la Burda et premier poète à louer le Prophète. À partir de demain et pendant quatre jours, ils animeront des soirées poétiques en louange au Prophète, évoquant ses vertus et s'inspirant de sa vie, sur les scènes des centres culturels de Damas et des provinces.

\n\n

Le festival s'inspire des valeurs prophétiques

\n\n

Le festival a débuté par une belle récitation du Coran, suivie d'une vidéo sur le parcours historique de la Burda. Ensuite, le ministre de la Culture Mohammad Yassin Al-Saleh a prononcé un discours déclarant : « Aujourd'hui, nous nous réunissons au premier festival international lancé par le ministère de la Culture après la libération, nommé Jours de la Burda, où l'art s'unit à l'amour, la poésie à l'authenticité et la mémoire à la culture. »

\n\n
\n

Al-Saleh a ajouté que le festival « puise ses significations dans les valeurs prêchées par le Prophète Muhammad, paix soit sur lui, telles que la tolérance, la fraternité et la justice dans diverses situations, que nous ravivons aujourd'hui alors que nous construisons la nouvelle Syrie. La construction culturelle s'effectue par la sagesse et la capacité de transformer la douleur en lumière et la défaite en leçon. »

\n
\n\n

Le ministre a souligné la symbolique de tenir un festival pour commémorer le Prophète Muhammad au cœur de Sham, une ville pour laquelle il priait souvent et qu'il bénissait, avec la participation de poètes, écrivains, penseurs et artistes arabes venus de divers pays arabes pour partager la joie de Damas en revêtant le manteau de l'honneur et de la dignité.

\n\n

Le gouverneur de Damas, Maher Marwan Idlibi, a affirmé dans son discours qu'en accueillant ce festival, Damas confirme que la culture n'est pas un luxe mais une nécessité spirituelle, morale et nationale qui préserve l'identité humaine et lui confère sens et mission. L'accueil de ce festival reflète également le statut de Damas en tant que phare de la culture et de la pensée arabes.

\n\n

Il a souligné que la Burda représente un symbole de valeurs et de significations nobles, et que la raviver dans ce cadre artistique et intellectuel renouvelle le message de la poésie dans la diffusion des valeurs d'amour et d'éthique. Il a également mis en avant le soutien continu de la gouvernance aux initiatives culturelles qui renforcent l'identité nationale et préservent le patrimoine syrien.

\n\n

Textes poétiques et théâtraux sur la Burda

\n\n
\n

Le poète Anas Al-Dugheim a récité des poèmes et des textes en prose louant le Prophète et le mentionnant dans le Coran. Plusieurs jeunes présents ont également participé à la récitation de la poésie de la Burda, en accord avec l'esprit du festival.

\n
\n\n

Une pièce de théâtre a présenté l'histoire et les événements de la Burda, commençant par une lettre envoyée au poète Ka'b bin Zuhayr par son frère Bujayr, le persuadant de s'excuser pour son poème qui critiquait les musulmans. Ka'b est venu en ville déguisé et a demandé la sécurité au Prophète, qui la lui a accordée et lui a demandé son nom. Ka'b s'est révélé et a récité son célèbre poème « Bānat Su‘ād », louant et s'excusant auprès du Prophète. Le Prophète a admiré sa poésie et lui a offert son manteau honorable, transformant le poème en Burda et la poésie en salut.

\n\n

Hommage aux poètes vivants et disparus

\n\n

Le festival a honoré plusieurs poètes en leur remettant des trophées, présentés par le ministre de la Culture en présence des ministres de la Justice Mazhar Al-Wais, des Communications et des Technologies de l'information Abdulsalam Haikal, du gouverneur de Damas Maher Marwan Idlibi, et du chef de l'Autorité de planification et de statistiques Anas Salim. Les poètes honorés sont : Mustafa Akrama, le poète défunt Kamal Farih, Ibrahim Abdul Hamid Al-Aswad et Mohammad Najib Murad.

\n\n

Dans la deuxième partie du festival, les participants ont apprécié les chants prophétiques de Malik Nour et son groupe, suivis par la récitation du poète jordanien Ayman Al-‘Attoum de son poème « Si ce n’était l’amour dans la louange du choisi », qui retrace la biographie du Prophète depuis sa naissance jusqu'à la révélation, ses miracles, sa migration, et le soutien de son épouse et de ses compagnons dans la diffusion de la religion de Dieu dans le monde.

\n\n

Demain soir, les soirées poétiques débuteront au festival, où 14 poètes syriens et arabes présenteront leurs poèmes sur la scène du Théâtre dramatique de l'Opéra, accompagnés d'une conférence du poète palestinien Adham Sharqawi.

\n\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "Damas", "Festival de la Burda", "Poésie arabe", "Ministère de la Culture", "Ka'b bin Zuhayr", "Mohammad Yassin Al-Saleh", "Culture syrienne", "Poésie prophétique" ] }, "tr": { "title": "Şam, Kurtuluş Sonrası İlk Uluslararası Şiir Festivali’nde Peygamber Burdası’nı Kutluyor", "content": "

Şam - Al-Asima News

\n\n

Bugün, Kültür Bakanlığı’nın himayesi ve organizasyonuyla Şam Opera Binası’nda, Peygamber Muhammed’in (s.a.v) övgüsünde sevgi ve güzellik değerlerini yücelten sözleri kutlamak amacıyla “Burdalar Günleri” Uluslararası Festivali başladı.

\n\n

Festivalde Filistin, Ürdün, Suudi Arabistan, Irak, Kuveyt, Bahreyn, Umman Sultanlığı, Libya, Tunus ve Suriye’den 28 şair yer alıyor. Şairler, Peygamber’i öven ilk şairlerden olan Burda’nın sahibi Ka'b bin Zuhayr’ın yolunu takip ediyor. Yarın başlayarak dört gün boyunca Şam ve vilayetlerdeki kültür merkezlerinin sahnelerinde Peygamber’i öven şiir geceleri düzenleyecekler, onun faziletlerini anacak ve hayatından ilham alacaklar.

\n\n

Festival, Peygamber Değerlerinden İlham Alıyor

\n\n

Festival, Kur’an-ı Kerim’in güzel bir tilavetiyle başladı, ardından Burda’nın tarihi yolculuğunu anlatan bir video gösterildi. Kültür Bakanı Muhammed Yasin Es-Salih yaptığı konuşmada şunları söyledi: “Bugün, Kültür Bakanlığı’nın kurtuluş sonrası düzenlediği ilk uluslararası festival olan Burdalar Günleri’nde bir aradayız; burada sanat sevgiyle, şiir orijinallikle, hafıza kültürle birleşiyor.”

\n\n
\n

Es-Salih, festivalin “Peygamber Muhammed’in (s.a.v) hoşgörü, kardeşlik ve adalet gibi çeşitli durumlarda müjdelediği değerlerden ilham aldığını, bugün yeni Suriye’yi inşa ederken bu değerleri yeniden yaşadığımızı, kültürel inşanın hikmetle, acıyı ışığa, yenilgiyi ders haline dönüştürme yeteneğiyle gerçekleştiğini” belirtti.

\n
\n\n

Bakan, Şam’ın kalbinde Peygamber Muhammed’in anısını yaşatmak için düzenlenen festivalin sembolizmine işaret ederek, Arap ülkelerinden gelen şairler, yazarlar, düşünürler ve sanatçıların onur ve şeref burdasını giymek için Şam’ın sevincine ortak olduğunu vurguladı.

\n\n

Şam Valisi Maher Marvan İdlibi, konuşmasında, bu festivali ev sahipliği yaparak Şam’ın kültürün lüks değil, insan kimliğini koruyan ve ona anlam ve mesaj kazandıran ruhani, ahlaki ve ulusal bir ihtiyaç olduğunu teyit ettiğini, ayrıca festivalin ev sahipliğinin Şam’ın Arap kültür ve düşünce feneri olarak konumunu yansıttığını ifade etti.

\n\n

Vali, Burda’nın asil değerlerin ve anlamların sembolü olduğunu, bu sanatsal ve entelektüel çerçevede canlandırılmasının şiirin sevgi ve ahlak değerlerini yaymadaki mesajını yenilemek olduğunu belirtti ve kimlik güçlendiren, Suriye mirasını koruyan kültürel girişimlere sürekli destek verdiklerini kaydetti.

\n\n

Burdalarla İlgili Şiirsel ve Tiyatro Metinleri

\n\n
\n

Şair Enes Ed-Duğaym, Peygamber’i öven şiirler ve Kur’an’daki anmalarını içeren nesir metinleri okudu. Ayrıca bazı gençler, festival ruhuna uygun olarak Burda şiirini seslendirmede izleyicilere katıldı.

\n
\n\n

Tiyatro oyunu, Burda’nın hikayesini ve olaylarını sundu. Kâ'b bin Zuhayr’a kardeşi Bücayr’den Müslümanları hicvettiği şiirinden dolayı özür dilemesi için gönderilen mektupla başladı. Kâ'b gizlenerek kente geldi, Peygamber’den güvenlik istedi, Peygamber onu korudu ve adını sordu. Kâ'b kimliğini açıkladı ve ünlü “Bânt Su‘âd” şiirini okuyarak Peygamber’i övdü ve özür diledi. Peygamber şiirini beğendi ve ona şerefli burdasını giydirdi; şiir Burda, şiir ise kurtuluş oldu.

\n\n

Yaşayan ve Vefat Eden Şairlere Ödül

\n\n

Festivalde, Kültür Bakanı’nın yanı sıra Adalet Bakanı Mazhar El-Ways, İletişim ve Bilgi Teknolojileri Bakanı Abdulsalam Heykel, Şam Valisi Maher Marvan İdlibi ve Planlama ve İstatistik Kurumu Başkanı Enes Selim’in katılımıyla birçok şaire plaket verildi. Ödül alan şairler Mustafa Akrame, merhum şair Kemal Farih, İbrahim Abdülhamid El-Asvad ve Muhammed Necip Murad’dır.

\n\n

Festivalin ikinci bölümünde, izleyiciler Malik Nur ve ekibinden Peygamber ilahilerini dinledi, ardından Ürdünlü şair Eymen El-Atum “Sevgisiz olmasaydı Mustafa’yı Övmek” adlı şiirini sundu; şiir, Peygamber’in doğumundan vahyin inmesine, mucizelerine, hicretine ve eşinin ile sahabilerin dinin yayılmasındaki desteğine kadar hayatını anlattı.

\n\n

Yarın akşam festivalde şiir geceleri başlayacak; 14 Suriyeli ve Arap şair, Opera Binası Drama Sahnesi’nde şiirlerini sunacak, ayrıca Filistinli şair Edhem Şerqavi’nin bir konferansı yer alacak.

\n\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "Şam", "Burda Festivali", "Arap Şiiri", "Kültür Bakanlığı", "Ka'b bin Zuhayr", "Muhammed Yasin Es-Salih", "Suriye Kültürü", "Peygamber Şiiri" ] }, "ku": { "title": "Şam li Festivalê Şiîrê Navneteweyî ya Yekem Piştî Azadkirinê Burda Pêxemberî Pîroz Dike", "content": "

Şam - Al-Asima News

\n\n

Festivalê Navneteweyî ya “Rojên Burda” îro di bin parastina û rêveberiya Wezareta Çandê de li Dersa Opera ya Şamê dest pê kir, bi armanca pîrozkirina peyvên ku nirxên evîn û bedewî li şan û şerefê Pêxemberê Muhammed (s.a.v) nîşan dide.

\n\n

Di festivalê de 28 şair û şairê jin ji 10 welatên erebî yên: Filistîn, Ürdûn, Suûdî Arabistan, Iraq, Kuweyt, Bahrayn, Sultaneta Oman, Lîbya, Tûnis û Sûriyê beşdar in. Ew rêya Ka'b bin Zuhayr, xwediyê Burda û yekem şairê ku Pêxemberê pîroz şand, dişopînin. Ji sibê û di dema çar rojên de, ew ê şevên şiîrê li ser şan û şerefê Pêxemberê, bîranîna taybetmendiyên wî û hestandinên jiyana wî li ser sahneyên navenda çandî yên Şam û herêmên wî bidin.

\n\n

Festival ji Nirxên Pêxemberî Ilham Dide

\n\n

Festival bi xwendina xweş a Quranê dest pê kir, piştî wê ji rêwîtiya dîrokî ya Burda ve videoyek pêşkêş bû. Paşê Wezîrê Çandê Muhammed Yasin Es-Saleh got: “Em îro di festivalê navneteweyî ya yekem ku Wezareta Çandê piştî azadkirinê lidarxist, ku navê wî Rojên Burda ye, civîn, ku huner bi evîn, şiîr bi eslîyet û bîranîn bi çand tê yekbûn.”

\n\n
\n

Es-Saleh zêde kir ku festival “ji nirxên ku Pêxemberê Muhammed (s.a.v) şerîf kir, wekî bersîv, biraderî û dadî li peymanên cûda, ilham dide, ku em îro di dema xwe ava kirina Sûriyaya nû de wan dîsa bîranîn, ji ber ku avakirina çandî bi hikmet û bi karînîya guherandina êşê ber çirayê, û şikestin ber dersê tê.”

\n
\n\n

Wezîr diyar kir ku ramana festivalek li ser bîranîna Pêxemberê Muhammed (s.a.v) di navenda Şamê de, ku wî gelek caran ji bo wî dua kir û berekêtî kir, bi beşdariyê şairan, edebîyatvanan, ramanvanan û hunermendan ên erebî, ku ji welatên cûda yên erebî hatine Sûriyê da ku şadîya Şamê bi xweşîya burda şeref û şanê parastinê beşdar bin, nîşan dide.

\n\n

Parêzgeha Şam Maher Merwan Edlibî di peyama xwe de îfade kir ku Şam bi mezinahiya vê festivalê di nîqaş dike ku çand ne tenê xweşî ye, lê hewceya rûhî, êdî û neteweyî ye ku nasnameya mirov parast û wate û peyamê bidê, her weha mezinahiya wê wekî çira ji bo çand û ramanê erebî nîşan dide.

\n\n

Wî diyar kir ku Burda sembolê nirx û maneyên şeref û nûner e, û nûvekirina wê di vê çarçoveya hunerî û ramanî de nûvekirina peyama şiîrê li belavkirina nirxên evîn û rêz û edeb e, û diyar kir ku parêzgeh her dem ji teşebbûsên çandî ku nasnameya neteweyî pêşxistin û mîrasê Sûriyê parastin, piştgirî dike.

\n\n

Metnên Şiîrî û Piyeseyî li Ser Burda

\n\n
\n

Şair Enes Edduğaym helbest û metnên nêsrî yên li ser şan û şerefê Pêxember û bîranîna wî di Quranê de xwend. Hinek ciwan jî beşdarî xwendina helbestên Burda li gorî ruhê festivalê bûn.

\n
\n\n

Piyesek çîrok û bûyerên Burda nîşan da, dest pê kir bi nameyek ku ji birayê şairê Ka'b bin Zuhayr, Bujayr, hatibû şand ku wî ji helbestê xwe ya ku muslimanan têkildar kir, bibore. Ka'b bi veşartî hat bajar û ji Pêxemberê ewlehiya xwest, wî ewlehî da û navê wî pirsî. Ka'b xwe vekir û helbesta navdar “Bânt Su‘âd” xwend, ku li Pêxemberê şan û bibore. Pêxember helbestê wî hez kir û burda ya şerefê li ser wî kir, ku helbest Burda bû û şiîr xelasî.

\n\n

Şairên Jiyan û Mirî Pîroz Kirin

\n\n

Di festivalê de, ji hêla Wezîrê Çandê û beşdariyê Wezîrên Dadperwerî Mazhar Elweis, Têkolojî û Agahdariyê Abdulselam Heykel, Parêzgeha Şam Maher Merwan Edlibî û Serokê Heyeta Plan û Statîstîkê Enes Selîm, gelek şair hatin pîroz kirin û pêşkêşkirinên şiltan hatin dayîn. Şairên pîroz kirî: Mustafa Akrame, şairê mirî Kemal Farih, Îbrahim Abdülhemîd El Eswed û Muhammed Necîb Murad.

\n\n

Di beşê duyemîn a festivalê de, mêvanan bi nashîdên pêxemberî yên Malik Nur û tîmê wî şad bûn, paşê şairê Ürdûnî Eymen Elattum helbesta xwe “Lola Hewâ di Medîhê Elmustefa de” pêşkêş kir, ku jiyana Pêxemberê ji zayînê heta nûbuvetê, mucîzeyên wî, hejretê û piştgirîya jinê û sahabeyan li ber belavkirina dîna Xwedê li hember hemû cîhanê got.

\n\n

Hêvî tê ku şevê sibê şevên şiîr di festivalê de dest pê bikin, ku 14 şairên Sûrî û erebî helbestên xwe li sahneya Drama ya Dersa Opera xwendin, her weha derseke ji şairê Filistînî Edhem Şerqawî jî tê pêşkêş kirin.

\n\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "Şam", "Festivalê Burda", "Şiîra Erebî", "Wezareta Çandê", "Ka'b bin Zuhayr", "Muhammed Yasin Es-Saleh", "Çanda Sûrî", "Şiîra Pêxemberî" ] }, "ru": { "title": "Дамаск отмечает пророческую Бурду на первом международном поэтическом фестивале после освобождения", "content": "

Дамаск - Al-Asima News

\n\n

Сегодня в оперном театре Дамаска под патронажем и организацией Министерства культуры стартовал международный фестиваль «Дни Бурды», посвящённый слову, восхваляющему ценности любви и красоты в хвале пророка Мухаммеда, мир ему.

\n\n

В фестивале принимают участие 28 поэтов из 10 арабских стран: Палестина, Иордания, Саудовская Аравия, Ирак, Кувейт, Бахрейн, Оман, Ливия, Тунис и Сирия. Они следуют по пути Кааба бин Зухайра, автора Бурды и первого поэта, восхвалявшего пророка. Начиная со следующего дня и в течение четырёх дней они проведут поэтические вечера, посвящённые пророку, воспевающие его добродетели и черпающие вдохновение из его биографии на сценах культурных центров в Дамаске и провинциях.

\n\n

Фестиваль черпает вдохновение из пророческих ценностей

\n\n

Фестиваль начался с прекрасного чтения Корана, затем был показан видеофильм о историческом пути Бурды. После этого министр культуры Мухаммад Ясин Ас-Салех выступил с речью, в которой сказал: «Сегодня мы собрались на первый международный фестиваль, организованный Министерством культуры после освобождения, под названием «Дни Бурды», где искусство объединяется с любовью, поэзия с подлинностью, а память с культурой».

\n\n
\n

Ас-Салех добавил, что фестиваль «черпает свои смыслы из ценностей, проповедуемых пророком Мухаммедом, мир ему, такими как терпимость, братство и справедливость в различных ситуациях, которые мы возрождаем сегодня, строя новую Сирию. Культурное строительство происходит с мудростью и способностью превращать боль в свет и поражение в урок».

\n
\n\n

Министр подчеркнул символизм проведения фестиваля в честь пророка Мухаммеда в сердце Шама, города, за который он часто молился и благословлял, с участием арабских поэтов, писателей, мыслителей и художников, прибывших из разных арабских стран, чтобы разделить радость Дамаска, облачившись в мантию чести и славы.

\n\n

Губернатор Дамаска Махер Марван Идлиби в своей речи подтвердил, что, принимая этот фестиваль, Дамаск доказывает, что культура — это не роскошь, а духовная, моральная и национальная необходимость, сохраняющая идентичность человека и придающая ей смысл и миссию. Приём фестиваля также отражает статус Дамаска как маяка арабской культуры и мысли.

\n\n

Он отметил, что Бурда является символом благородных ценностей и смыслов, а её возрождение в этом художественном и интеллектуальном контексте обновляет послание поэзии о распространении ценностей любви и морали. Также он подчеркнул постоянную поддержку губернаторством культурных инициатив, способствующих укреплению национальной идентичности и сохранению сирийского наследия.

\n\n

Поэтические и театральные произведения о Бурде

\n\n
\n

Поэт Анас Ад-Дугхейм прочитал стихи и прозаические тексты, восхваляющие пророка и упоминающие его в Коране. Несколько молодых участников также приняли участие в декламации стихов Бурды, соответствующих духу фестиваля.

\n
\n\n

Театральная постановка показала историю и события Бурды, начиная с письма, отправленного поэту Каабу бин Зухайру от его брата Бужейра с призывом извиниться за стихотворение, в котором он критиковал мусульман. Кааб пришёл в город инкогнито и попросил у пророка безопасности, которую тот ему предоставил, спросив его имя. Кааб раскрыл свою личность и прочитал своё знаменитое стихотворение «Бант Саад», восхваляя пророка и извиняясь перед ним. Пророк был восхищён его поэзией и надел на него свою почётную мантию, превратив стихотворение в Бурду, а поэзию — в спасение.

\n\n

Почёт поэтам живым и ушедшим

\n\n

На фестивале были отмечены несколько поэтов, которым были вручены награды министром культуры при участии министров юстиции Мазхара Аль-Вейса, связи и информационных технологий Абдуссалама Хайкала, губернатора Дамаска Махера Марвана Идлиби и главы Управления планирования и статистики Анаса Салима. Почёт удостоились поэты: Мустафа Акрма, покойный поэт Камаль Фарих, Ибрагим Абдул Хамид Аль-Асвад и Мухаммад Наджиб Мурад.

\n\n

Во второй части фестиваля гости насладились религиозными песнопениями от Малика Нура и его группы, затем иорданский поэт Айман Аль-Аттум прочитал своё стихотворение «Если бы не любовь в хвале Избранного», в котором рассказывается биография пророка с рождения до ниспослания откровения, его чудеса, переселение, а также поддержка жены и сподвижников в распространении религии Бога по всему миру.

\n\n

Завтра вечером начнутся поэтические вечера фестиваля, где 14 сирийских и арабских поэтов прочитают свои стихи на сцене драматического театра в оперном театре, а также будет прочитана лекция палестинского поэта Адхама Шаркавии.

\n\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "Дамаск", "Фестиваль Бурды", "Арабская поэзия", "Министерство культуры", "Кааб бин Зухайр", "Мухаммад Ясин Ас-Салех", "Сирийская культура", "Пророческая поэзия" ] }, "fa": { "title": "دمشق میزبان جشنواره بین‌المللی شعر برده نبوی پس از آزادی", "content": "

دمشق - Al-Asima News

\n\n

فعالیت‌های جشنواره بین‌المللی «روزهای برده» امروز تحت حمایت و سازماندهی وزارت فرهنگ در تالار اپرای دمشق آغاز شد، به مناسبت ستایش ارزش‌های محبت و زیبایی در مدح پیامبر گرامی محمد (ص).

\n\n

در این جشنواره ۲۸ شاعر از ۱۰ کشور عربی شامل فلسطین، اردن، عربستان سعودی، عراق، کویت، بحرین، عمان، لیبی، تونس و سوریه شرکت دارند که مسیر کعب بن زُهیر، صاحب برده و نخستین شاعری که پیامبر را مدح کرد، را دنبال می‌کنند. از فردا و به مدت چهار روز، آنها شب‌های شعری در مدح پیامبر، بیان فضائل و الهام از زندگی ایشان را در مراکز فرهنگی دمشق و استان‌ها برگزار خواهند کرد.

\n\n

جشنواره از ارزش‌های نبوی الهام می‌گیرد

\n\n

این جشنواره با تلاوت زیبای قرآن آغاز شد و پس از آن ویدیویی از سفر تاریخی برده پخش شد. سپس وزیر فرهنگ محمد یاسین صالح گفت: «امروز در نخستین جشنواره بین‌المللی که پس از آزادی توسط وزارت فرهنگ برگزار می‌شود، با نام روزهای برده گرد هم آمده‌ایم، جایی که هنر با محبت، شعر با اصالت و حافظه با فرهنگ پیوند می‌خورد.»

\n\n
\n

صالح افزود: «این جشنواره از ارزش‌هایی که پیامبر محمد (ص) بشارت داد، مانند تسامح، برادری و عدالت در موقعیت‌های مختلف الهام می‌گیرد، ارزش‌هایی که امروز در ساختن سوریه جدید احیا می‌کنیم، زیرا ساخت فرهنگی با حکمت و توانایی تبدیل درد به نور و شکست به درس انجام می‌شود.»

\n
\n\n

وزیر فرهنگ به نمادین بودن برگزاری جشنواره‌ای برای گرامیداشت پیامبر محمد (ص) در قلب شام اشاره کرد، شهری که همواره برای آن دعا و برکت خواسته است، و حضور شاعران، نویسندگان، متفکران و هنرمندان عرب از کشورهای مختلف عربی که به سوریه آمده‌اند تا شادی دمشق را در پوشیدن برده عزت و شرف شریک شوند.

\n\n

استاندار دمشق ماهر مروان ادلبی در سخنان خود تأکید کرد که دمشق با میزبانی این جشنواره نشان می‌دهد فرهنگ تجمل نیست بلکه نیاز روحی، اخلاقی و ملی است که هویت انسان را حفظ و به آن معنا و پیام می‌بخشد، همچنین میزبانی این جشنواره جایگاه دمشق را به عنوان فانوس فرهنگ و اندیشه عربی بازتاب می‌دهد.

\n\n

او اشاره کرد که برده نماد ارزش‌ها و معانی والا است و احیای آن در این چارچوب هنری و فکری تجدید پیام شعر در نشر ارزش‌های محبت و اخلاق است و به حمایت دائم استانداری از ابتکارات فرهنگی که به تقویت هویت ملی و حفظ میراث سوریه کمک می‌کنند، اشاره کرد.

\n\n

متون شعری و نمایشی درباره برده

\n\n
\n

شاعر انس الدغیم اشعاری و متون نثری در مدح پیامبر و ذکر ایشان در قرآن قرائت کرد، همچنین تعدادی از جوانان حاضر در مراسم در خواندن شعر برده مشارکت کردند که با روح جشنواره همخوانی داشت.

\n
\n\n

نمایشنامه‌ای داستان و وقایع برده را به تصویر کشید، آغاز با نامه‌ای که از سوی برادر کعب بن زُهیر، بُجیر، برای او ارسال شده و او را به عذرخواهی از شعری که در آن مسلمانان را هجو کرده بود، ترغیب می‌کند. کعب مخفیانه وارد شهر شد و از پیامبر امنیت خواست که به او امان داد و نامش را پرسید. کعب هویت خود را آشکار کرد و شعر معروف «بانت سعاد» را که در مدح پیامبر و عذرخواهی بود، خواند. پیامبر از شعر او خوشش آمد و برده شریف خود را بر او پوشاند، بدین ترتیب شعر به برده تبدیل شد و شعر نجات.

\n\n

تجلیل از شاعران زنده و درگذشته

\n\n

در جشنواره تعدادی از شاعران با اهدای لوح توسط وزیر فرهنگ و با حضور وزیران دادگستری مظفر الوئیس، ارتباطات و فناوری اطلاعات عبدالسلام هیکل، استاندار دمشق ماهر مروان ادلبی و رئیس سازمان برنامه‌ریزی و آمار انس سلیم تجلیل شدند. شاعران تجلیل شده عبارتند از: مصطفی عکرمه، شاعر مرحوم کمال فریح، ابراهیم عبد الحمید الاسود و محمد نجیب مراد.

\n\n

در بخش دوم جشنواره، حاضران از نغمات نبوی مالک نور و گروهش لذت بردند، سپس شاعر اردنی ایمن العتوم در شعر خود «لولا الهوى في مديح المصطفى» زندگی پیامبر از تولد تا نزول وحی، معجزات، هجرت و حمایت همسر و صحابه در راه گسترش دین خدا را دنبال کرد.

\n\n

قرار است فردا عصر، شب‌های شعر در جشنواره آغاز شود که در آن ۱۴ شاعر سوری و عرب اشعار خود را در تالار دراما در دار اپرا ارائه خواهند داد، همچنین سخنرانی از شاعر فلسطینی ادهم شرقوی برگزار می‌شود.

\n\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "دمشق", "جشنواره برده", "شعر عربی", "وزارت فرهنگ", "کعب بن زُهیر", "محمد یاسین صالح", "فرهنگ سوریه", "شعر نبوی" ] } }