{ "ar": { "title": "مديرية التراث اللامادي تعيد هيكلة منظومتها وتستعد لإطلاق مشاريع جديدة", "content": "
دمشق-العاصمة نيوز
\n\nتتولى مديرية التراث اللامادي في وزارة الثقافة الحفاظ على الموروث الثقافي السوري وتوثيقه في خمسة مجالات رئيسية هي: التعبيرات الشفهية، الفنون الأدائية، الممارسات الاجتماعية والاحتفالات، المعارف المرتبطة بالطبيعة والكون، والحرف التقليدية.
\n\nوفيما يتعلق بعمل المديرية خلال الأشهر الماضية، قالت مديرة المديرية رولا عقيلي لـ العاصمة نيوز الثقافية: “منذ إعادة تفعيل العمل في وزارة الثقافة عقب التحرير، شرعنا في إعادة بناء منظومة التوثيق في المديرية، خصوصاً أنها كانت من أكثر المديريات تضرراً نتيجة أعمال السرقة التي استهدفت مبنى الوزارة، حيث فقدنا الحواسيب ووحدات التخزين التي كانت تضم تسجيلات نادرة ووثائق رقمية ذات أهمية كبيرة”.
\n\nوأضافت أن المديرية تمكنت من استعادة جزء كبير من قاعدة البيانات، وعلى رأسها السجل الوطني للتراث اللامادي، وعملت على إعادة تنظيم البيانات المستعادة وبناء قاعدة حفظ جديدة تضمن استمرارية التوثيق وحماية المواد من الفقد في المستقبل.
\n\nيشكل السجل الوطني للتراث اللامادي المرجعية الأساسية التي تستند إليها القوائم الوطنية والمحلية المعتمدة في المحافظات السورية، ويتم تحديث بياناته بشكل دوري كل عامين، ويضم حالياً نحو 110 عناصر تراثية موزعة على قوائم وفق المجال والموقع الجغرافي.
\n\nوتعمل المديرية حالياً، وفق عقيلي، على مشروع جرد ميداني في محافظة إدلب، وهو الأول من نوعه بعد التحرير، يشمل أكثر من ألف استمارة توثيق يتم تنفيذها ميدانياً عبر فريق من 10 باحثين محليين تلقوا تدريباً بإشراف المديرية حول مفاهيم اتفاقية 2003 الخاصة بصون التراث الثقافي غير المادي وأساليب التوثيق الميداني.
\n\nوبحسب عقيلي، تواصل المديرية تعاونها مع عدة دول عربية من خلال إعداد ملفات مشتركة لليونسكو، حيث أنجزت ملفين كاملين أُرسلا إلى اليونسكو، الأول عن الخيول العربية الأصيلة بالشراكة مع البحرين، والثاني حول السعفيات والألياف النباتية بالتعاون مع الإمارات العربية المتحدة.
\n\nأما الملفات الجاري العمل عليها فتشمل الألعاب الذهنية الشعبية بالتعاون مع الجزائر، وصناعة الفخار التقليدي بالشراكة مع الأردن، وأقنية الري التقليدية مع سلطنة عمان.
\n\nيشكل الترويج للتراث اللامادي أحد أدوار المديرية من خلال المهرجانات والمعارض والمطبوعات، حيث أوضحت عقيلي أن مجلة التراث الشعبي تمثل الواجهة الثقافية للمديرية وتسهم في نشر الوعي العلمي والمجتمعي بالتراث الحي، مبينة أن العمل جارٍ لإصدار العددين (36 و37) بعد دمجهما ليكونا أول عددين يصدران بعد التحرير، بهيئة تحرير جديدة، وتخصيصهما لدعوة الباحثين السوريين للمشاركة بمقالات علمية تهتم بالتراث اللامادي.
\n\nونظمت المديرية فعاليات تراثية في عدد من المحافظات، منها مهرجان مشتى الحلو التراثي الذي أقيم في شهر آب، ومحاضرات متخصصة في المكتبة الوطنية خلال الأشهر الماضية تناولت مفاهيم التراث اللامادي وأساليب الحفاظ عليه حسب عقيلي.
\n\nوبمناسبة اليوم الدولي للتراث اللامادي الذي يصادف 17 تشرين الأول، تستعد المديرية لإقامة معرض لأعمال الفنان هشام الكيلاني المختص بالفسيفساء الحجرية في المتحف الوطني بدمشق.
\n\nتؤكد عقيلي أن التراث اللامادي يشكل رافعة اقتصادية وطنية يمكن أن تخلق فرص عمل وتدعم الاقتصاد المحلي من خلال الحرف والصناعات، مشددة على ضرورة تطوير هذه الحرف دون المساس بأصالتها أو طابعها التراثي.
\n\nوتعمل المديرية على تنفيذ مشروع لتوثيق الأزياء التقليدية في القلمون والقطيفة بالتعاون مع جمعية سين، بهدف توثيق وصون الأزياء التراثية وتفعيل حضورها المعاصر، إلى جانب تمكين النساء العاملات في مجال تصميم وتنفيذ الأزياء التقليدية، بما يسهم في استدامة الموروث الحي وتوظيفه ضمن منظومة التنمية الثقافية والاقتصادية المحلية.
\n\nتهدف هذه المبادرات بحسب عقيلي إلى بناء شراكات فاعلة مع الجمعيات والمبادرات الأهلية، انطلاقاً من قناعة بأن صون التراث اللامادي مسؤولية مجتمعية مشتركة تتكامل فيها أدوار الدولة والمجتمع.
\n\nوتختتم عقيلي حديثها بالتأكيد على أن صون التراث اللامادي مسؤولية وطنية مشتركة لا تقتصر على وزارة الثقافة وحدها، بل تتطلب تضافر الجهود بين المؤسسات التعليمية والسياحية والمجتمع المحلي والأهلي، لأن التراث هو ذاكرة الناس التي تحيا في تفاصيلهم اليومية.
", "tags": [ "التراث اللامادي", "وزارة الثقافة", "سوريا", "توثيق التراث", "مشاريع ثقافية", "إدلب", "اليونسكو" ] }, "en": { "title": "Intangible Heritage Directorate Restructures and Prepares to Launch New Projects", "content": "Damascus - Al-Asima News
\n\nThe Directorate of Intangible Heritage at the Ministry of Culture is responsible for preserving and documenting Syrian cultural heritage across five main fields: oral expressions, performing arts, social practices and celebrations, knowledge related to nature and the universe, and traditional crafts.
\n\nRegarding the directorate’s work over recent months, director Rola Aqili told Al-Asima News Cultural: “Since the reactivation of the Ministry of Culture following liberation, we began rebuilding the directorate’s documentation system, especially as it was among the most affected directorates due to thefts targeting the ministry’s building, resulting in the loss of computers and storage units containing rare recordings and highly important digital documents.”
\n\nShe added that the directorate managed to recover a large part of the database, primarily the National Register of Intangible Heritage, and worked on reorganizing the recovered data and building a new preservation database to ensure continuity of documentation and protection of materials from future loss.
\n\nThe National Register of Intangible Heritage forms the main reference from which national and local lists adopted in Syrian provinces derive. Its data is updated every two years, currently including about 110 heritage elements categorized by field and geographic location.
\n\nCurrently, according to Aqili, the directorate is working on a field inventory project in Idlib Governorate, the first of its kind after liberation, involving over a thousand documentation forms carried out in the field by a team of 10 local researchers trained under the directorate’s supervision on the 2003 Convention concepts related to safeguarding intangible cultural heritage and field documentation methods.
\n\nAccording to Aqili, the directorate continues its cooperation with several Arab countries by preparing joint files for UNESCO. Two complete files have been sent to UNESCO: one on purebred Arabian horses in partnership with Bahrain, and another on palm leaves and plant fibers in cooperation with the United Arab Emirates.
\n\nOngoing files include popular mind games in cooperation with Algeria, traditional pottery making with Jordan, and traditional irrigation canals with the Sultanate of Oman.
\n\nPromoting intangible heritage is one of the directorate’s roles through festivals, exhibitions, and publications. Aqili explained that the Folklore Heritage Magazine serves as the cultural face of the directorate and contributes to raising scientific and societal awareness about living heritage. Work is underway to issue combined issues 36 and 37 as the first issues released after liberation, featuring a new editorial board and inviting Syrian researchers to contribute scientific articles on intangible heritage.
\n\nThe directorate organized heritage events in several provinces, including the Mishtah Al-Hilu Heritage Festival held in August and specialized lectures at the National Library in recent months covering intangible heritage concepts and preservation methods, according to Aqili.
\n\nOn the occasion of the International Day for Intangible Heritage on October 17, the directorate is preparing to hold an exhibition of works by artist Hisham Al-Kilani specialized in stone mosaics at the National Museum in Damascus.
\n\nAqili emphasizes that intangible heritage represents a national economic lever that can create job opportunities and support the local economy through crafts and industries, stressing the importance of developing these crafts without compromising their authenticity or traditional character.
\n\nThe directorate is implementing a project to document traditional costumes in Qalamoun and Qutayfah in cooperation with the Sin Association, aiming to document and preserve traditional clothing and activate its contemporary presence, alongside empowering women working in designing and producing traditional costumes, contributing to the sustainability of living heritage and its integration within the framework of local cultural and economic development.
\n\nAccording to Aqili, these initiatives aim to build effective partnerships with civil society organizations and initiatives, based on the conviction that safeguarding intangible heritage is a shared social responsibility integrating the roles of the state and society.
\n\nShe concluded by affirming that safeguarding intangible heritage is a national responsibility that does not rest solely on the Ministry of Culture but requires concerted efforts among educational, tourism institutions, local communities, and civil society, as heritage is the memory of people living in their daily details.
", "tags": [ "Intangible Heritage", "Ministry of Culture", "Syria", "Heritage Documentation", "Cultural Projects", "Idlib", "UNESCO" ] }, "fr": { "title": "La Direction du Patrimoine Immatériel restructure son système et prépare de nouveaux projets", "content": "Damas - Al-Asima News
\n\nLa Direction du patrimoine immatériel au sein du ministère de la Culture est chargée de préserver et de documenter le patrimoine culturel syrien dans cinq domaines principaux : les expressions orales, les arts du spectacle, les pratiques sociales et les célébrations, les connaissances liées à la nature et à l'univers, ainsi que les métiers traditionnels.
\n\nConcernant le travail de la direction ces derniers mois, la directrice Rola Aqili a déclaré à Al-Asima News Culturel : « Depuis la réactivation du ministère de la Culture après la libération, nous avons commencé à reconstruire le système documentaire de la direction, notamment car elle a été l'une des plus touchées par les vols ayant visé le bâtiment du ministère, entraînant la perte d'ordinateurs et d'unités de stockage contenant des enregistrements rares et des documents numériques très importants. »
\n\nElle a ajouté que la direction a réussi à récupérer une grande partie de la base de données, notamment le registre national du patrimoine immatériel, et a travaillé à réorganiser les données récupérées et à construire une nouvelle base de conservation garantissant la continuité de la documentation et la protection des matériaux contre toute perte future.
\n\nLe registre national du patrimoine immatériel constitue la référence principale à partir de laquelle sont établies les listes nationales et locales adoptées dans les provinces syriennes. Ses données sont mises à jour tous les deux ans et comprennent actuellement environ 110 éléments patrimoniaux répartis en listes selon le domaine et la localisation géographique.
\n\nLa direction travaille actuellement, selon Aqili, sur un projet d'inventaire sur le terrain dans la province d'Idlib, le premier du genre après la libération, comprenant plus de mille formulaires de documentation réalisés sur le terrain par une équipe de 10 chercheurs locaux formés sous la supervision de la direction sur les concepts de la Convention de 2003 relative à la sauvegarde du patrimoine culturel immatériel et les méthodes de documentation sur le terrain.
\n\nSelon Aqili, la direction poursuit sa coopération avec plusieurs pays arabes en préparant des dossiers communs pour l'UNESCO. Deux dossiers complets ont été envoyés à l'UNESCO : le premier sur les chevaux arabes de pure race en partenariat avec Bahreïn, et le second sur les feuilles de palmier et les fibres végétales en collaboration avec les Émirats arabes unis.
\n\nLes dossiers en cours concernent les jeux populaires de réflexion en coopération avec l'Algérie, la fabrication de poteries traditionnelles en partenariat avec la Jordanie, et les canaux d'irrigation traditionnels avec le Sultanat d'Oman.
\n\nLa promotion du patrimoine immatériel est l'un des rôles de la direction à travers des festivals, des expositions et des publications. Aqili a expliqué que la revue du patrimoine populaire représente la vitrine culturelle de la direction et contribue à sensibiliser scientifiquement et socialement au patrimoine vivant. Le travail est en cours pour publier les numéros 36 et 37 combinés, qui seront les premiers numéros publiés après la libération, avec une nouvelle rédaction, et en invitant les chercheurs syriens à contribuer par des articles scientifiques portant sur le patrimoine immatériel.
\n\nLa direction a organisé des événements patrimoniaux dans plusieurs provinces, dont le festival du patrimoine de Mishtah Al-Hilu tenu en août, ainsi que des conférences spécialisées à la Bibliothèque nationale ces derniers mois abordant les concepts du patrimoine immatériel et les méthodes de préservation, selon Aqili.
\n\nÀ l'occasion de la Journée internationale du patrimoine immatériel, le 17 octobre, la direction se prépare à organiser une exposition des œuvres de l'artiste Hisham Al-Kilani, spécialisé dans la mosaïque de pierre, au Musée national de Damas.
\n\nAqili souligne que le patrimoine immatériel représente un levier économique national capable de créer des emplois et de soutenir l'économie locale à travers les métiers et les industries, insistant sur la nécessité de développer ces métiers sans compromettre leur authenticité ni leur caractère traditionnel.
\n\nLa direction met en œuvre un projet de documentation des costumes traditionnels dans le Qalamoun et Qutayfah en coopération avec l'association Sin, visant à documenter et préserver les vêtements traditionnels et à activer leur présence contemporaine, tout en autonomisant les femmes travaillant dans la conception et la réalisation des costumes traditionnels, contribuant ainsi à la durabilité du patrimoine vivant et à son intégration dans le cadre du développement culturel et économique local.
\n\nSelon Aqili, ces initiatives visent à bâtir des partenariats efficaces avec les associations et initiatives de la société civile, partant du principe que la sauvegarde du patrimoine immatériel est une responsabilité sociale partagée intégrant les rôles de l'État et de la société.
\n\nElle conclut en affirmant que la sauvegarde du patrimoine immatériel est une responsabilité nationale commune qui ne repose pas uniquement sur le ministère de la Culture, mais nécessite une mobilisation conjointe des institutions éducatives, touristiques, des communautés locales et de la société civile, car le patrimoine est la mémoire vivante des peuples dans leur quotidien.
", "tags": [ "Patrimoine immatériel", "Ministère de la Culture", "Syrie", "Documentation du patrimoine", "Projets culturels", "Idlib", "UNESCO" ] }, "tr": { "title": "Maddi Olmayan Miras Müdürlüğü Sistemini Yeniden Yapılandırıyor ve Yeni Projelere Hazırlanıyor", "content": "Şam - Al-Asima News
\n\nKültür Bakanlığı'na bağlı Maddi Olmayan Miras Müdürlüğü, Suriye kültürel mirasını beş ana alanda koruyup belgeliyor: sözlü ifadeler, sahne sanatları, sosyal uygulamalar ve kutlamalar, doğa ve evrenle ilgili bilgiler, geleneksel el sanatları.
\n\nSon aylardaki çalışmalarına ilişkin Müdür Rola Aqili, Al-Asima News Kültür'e şöyle dedi: “Kurtuluşun ardından Kültür Bakanlığı'nın çalışmalarını yeniden başlattığımız ilk günden itibaren, müdürlüğün belge sistemini yeniden inşa etmeye başladık. Özellikle bakanlık binasına yönelik hırsızlıklar nedeniyle en çok zarar gören müdürlüklerden biri olduğu için, nadir kayıtlar ve önemli dijital belgeler içeren bilgisayarlar ve depolama birimleri kaybedildi.”
\n\nAqili, müdürlüğün ulusal maddi olmayan miras kayıt defteri başta olmak üzere veri tabanının büyük bir kısmını geri kazandığını, geri alınan verileri yeniden düzenleyip belgelerin sürekliliğini ve gelecekte kaybını önleyecek yeni bir koruma tabanı oluşturduklarını ekledi.
\n\nUlusal Maddi Olmayan Miras Kaydı, Suriye vilayetlerinde kabul edilen ulusal ve yerel listelerin temel referansını oluşturuyor. Verileri her iki yılda bir güncelleniyor ve şu anda alan ve coğrafi konuma göre listelenmiş yaklaşık 110 miras öğesi içeriyor.
\n\nAqili'ye göre, müdürlük şu anda kurtuluştan sonra türünün ilk örneği olan İdlib vilayetinde saha envanteri projesi üzerinde çalışıyor. Bu proje, müdürlüğün denetiminde 2003 Sözleşmesi'nin maddi olmayan kültürel mirasın korunmasına ilişkin kavramları ve saha belgeleme yöntemleri konusunda eğitim alan 10 yerel araştırmacıdan oluşan bir ekip tarafından saha uygulamasıyla yürütülen binin üzerinde belge formunu kapsıyor.
\n\nAqili'ye göre müdürlük, UNESCO için ortak dosyalar hazırlayarak birçok Arap ülkesiyle işbirliğini sürdürüyor. UNESCO'ya gönderilen iki tam dosya var: biri Bahreyn ile ortaklaşa safkan Arap atları hakkında, diğeri Birleşik Arap Emirlikleri ile işbirliği içinde palmiye yaprakları ve bitki lifleri hakkında.
\n\nÜzerinde çalışılan dosyalar arasında Cezayir ile işbirliği içinde halk zeka oyunları, Ürdün ile ortak geleneksel çömlek yapımı ve Umman Sultanlığı ile geleneksel sulama kanalları yer alıyor.
\n\nMaddi olmayan mirasın tanıtımı, müdürlüğün festivaller, sergiler ve yayınlar yoluyla yürüttüğü görevlerden biridir. Aqili, Halk Mirası Dergisi'nin müdürlüğün kültürel yüzünü temsil ettiğini ve yaşayan miras hakkında bilimsel ve toplumsal farkındalık yaratmaya katkıda bulunduğunu açıkladı. Kurtuluş sonrası yayınlanacak ilk sayılar olacak 36 ve 37 numaralı dergilerin birleşik sayılarının yeni bir yayın kurulu ile hazırlanmakta olduğunu ve Suriye araştırmacılarını maddi olmayan mirasla ilgili bilimsel makalelerle katkıda bulunmaya davet ettiklerini belirtti.
\n\nMüdürlük, Ağustos ayında düzenlenen Mishta Al-Hilu Miras Festivali ve son aylarda Ulusal Kütüphane’de düzenlenen maddi olmayan miras kavramları ve koruma yöntemlerini ele alan uzman konferanslar gibi birçok vilayette kültürel etkinlikler organize etti.
\n\n17 Ekim Uluslararası Maddi Olmayan Miras Günü vesilesiyle müdürlük, Şam Ulusal Müzesi’nde taş mozaik sanatçısı Hisham Al-Kilani’nin eserlerinden oluşan bir sergi düzenlemeye hazırlanıyor.
\n\nAqili, maddi olmayan mirasın, el sanatları ve endüstriler aracılığıyla istihdam yaratabilecek ve yerel ekonomiyi destekleyebilecek ulusal bir ekonomik kaldıraç olduğunu vurguladı. Bu el sanatlarının özgünlüğünden ve geleneksel karakterinden ödün vermeden geliştirilmesi gerektiğini belirtti.
\n\nMüdürlük, Sin Derneği ile işbirliği içinde Kalemun ve Qutayfah’da geleneksel kostümlerin belgelenmesi projesini yürütüyor. Bu proje, geleneksel kıyafetlerin belgelenmesi ve korunması ile çağdaş varlığının etkinleştirilmesini ve geleneksel kostümlerin tasarım ve üretiminde çalışan kadınların güçlendirilmesini amaçlıyor. Böylece yaşayan mirasın sürdürülebilirliğine ve yerel kültürel ve ekonomik kalkınma çerçevesinde entegrasyonuna katkı sağlanıyor.
\n\nAqili, bu girişimlerin devlet ve toplumun rollerinin bütünleştiği ortak sosyal bir sorumluluk olan maddi olmayan mirasın korunması için sivil toplum kuruluşları ve girişimlerle etkili ortaklıklar kurmayı hedeflediğini belirtti.
\n\nKonuşmasını, maddi olmayan mirasın korunmasının yalnızca Kültür Bakanlığı’nın değil, eğitim, turizm kurumları, yerel topluluklar ve sivil toplumun ortak çabalarını gerektiren ulusal bir sorumluluk olduğunu vurgulayarak tamamladı. Çünkü miras, insanların günlük yaşamlarının ayrıntılarında yaşayan hafızasıdır.
", "tags": [ "Maddi Olmayan Miras", "Kültür Bakanlığı", "Suriye", "Miras Belgeleme", "Kültürel Projeler", "İdlib", "UNESCO" ] }, "ku": { "title": "رێکخراوی میراثی نەهێنی سیستەمەکەی دووبارە دروست دەکات و ئامادەی پڕۆژە نوێکانە", "content": "دەماشق - ئەلئەسیمە نیوز
\n\nڕێکخراوی میراثی نەهێنی لە وەزارەتی کەلتورەوە بەرپرسی پاراستنی میراثی کەلتوری سووریە و بەڵگەدانەوەی لە پێنج بوارە سەرەکییەکان: وەڵامە ئەڤەرییەکان، هونەری پێشکەشکردن، ڕەوشە کۆمەڵایەتییەکان و جەژنانەکان، زانیارییەکان پەیوەندیدار بە سروشتی و کۆن، و پێشەوەکارییە کۆنەکان.
\n\nلەبارەی کارەکانی ئەم رێکخراوە لە مانگانە ڕابردوودا، بەڕێوەبەری رێکخراو رۆلا عەقیلی بۆ ئەلئەسیمە نیوز کەلتوری گووت: “لە رۆژی یەکەمی دووبارە چالاککردنی کارەکان لە وەزارەتی کەلتور پاش ئازادی، دەستپێکردوین بە دووبارە دروستکردنی سیستەمی بەڵگەدانەوەی رێکخراوەکە، بە تایبەتی ئەوەی کە زۆرترین زیان لەسەرەوە هات بەهۆی دزەکان کە بنەمای وەزارەتی بەردەست کرد، کە کۆمپیوتەر و یەکەکانی هەڵگرتن کە تۆمارە نایابەکان و بەڵگەنامە دیجیتاڵە گرنگەکان لەناوەوەیان هەبوو، لەدەستیان داهاتوو.”
\n\nزانیارییەکان بەشداری بەڕێوەبەریەکە کرد کە رێکخراوەکە توانای هەڵگرتنی بەشێکی گەورەی بنکەی داتاکان هەیە، سەرەتا تۆمارە نیشتیمانی میراثی نەهێنی، و کار لەسەر ڕێکخستنەوەی داتاکان و دروستکردنی بنکەی نوێی پاراستن دەکات کە دڵنیایی بەردەوامی بەڵگەدانەوە و پاراستنی ماددەکان لە داهاتوودا دابین دەکات.
\n\nتۆمارە نیشتیمانی میراثی نەهێنی سەرچاوەی بنەماویە کە لیستی نیشتیمانی و ناوخۆیی کە لە پارێزگاکانی سووریە پەسەند کراون پێدەچێت، داتاکان لە هەردوو ساڵێک نوێ دەکرێنەوە، و ئێستا نزیکەی 110 بڕگەی میراثی لەسەر بوار و شوێنی جۆگرافیایی جیاکراون لە لیستەکاندا هەیە.
\n\nرێکخراوەکە ئێستا پڕۆژەی جەردنی مەیدانی لە پارێزگای ئیدلێب دەکات، کە یەکەم جۆرە لە داهاتوودا پاش ئازادی، کە زیاتر لە هەزار فۆڕمی بەڵگەدانەوەی مەیدانی تێدایە کە بە تیمێکی 10 توێژەری ناوخۆیی کە لە ژێر چاودێری رێکخراوەکە فێرکاری وەرگرتووە لەسەر بیرکارییەکانی یاسای 2003 کە پەیوەندیدار بە پاراستنی میراثی کەلتوری نەهێنی و ڕێگەکانی بەڵگەدانەوەی مەیدانییە.
\n\nبەپێی عەقیلی، رێکخراوەکە هاوبەشکاری لەگەڵ چەند وڵاتی عەرەبی بەردەوامە بە شێوەی ئامادەکردنی پەڕگەی هاوبەش بۆ یونسکۆ، کە دوو پەڕگەی تەواو تەواو نێردراون بۆ یونسکۆ، یەکەمە لەبارەی ئەسپە عەرەبییە خالصەکان بە هاوبەشی بەحرەین، دووەمی لەبارەی پەڵەفی و پەڕەی نەخۆشەکان بە هاوبەشی ئەمەراتیەکان.
\n\nپەڕگەکانی کاری لەسەر دەکرێن لەوانەیە یاریەکانی مێشکی خەڵکی بە هاوبەشی جەزایر، دروستکردنی خەزانی کۆن بە هاوبەشی ئەوردن، و کانی ئاوی کۆن بە هاوبەشی سەلطەنتی عومان.
\n\nپەخشکردنی میراثی نەهێنی یەکێکە لە کارە سەرەکییەکانی رێکخراوەکە بە شێوەی فێستیڤاڵ، پێشکەشکردن و چاپکردن، کە عەقیلی دەڵێت کە گۆڤاری میراثی خەڵکی وەک ڕووی کەلتوری رێکخراوەکەیە و یارمەتی دەدات بۆ بڵاوبوونەوەی ئاگاداری زانستی و کۆمەڵایەتی لەسەر میراثی ژیندە، و دەربارەی ئەنجامی کاری بۆ چاپکردنی ژمارە 36 و 37 کە یەکێک دەکرێن بۆ یەکەمی دوو ژمارەی دووبارە پاش ئازادی، بە فۆڕمێکی نوێی دەستەی تەواوکردن و بە تایبەتمەندی بۆ بانگەوازکردنی توێژەرانی سووری بۆ بەشداری لە وتارە زانستییەکان کە پەیوەندیدارن بە میراثی نەهێنی.
\n\nرێکخراوەکە چالاکییە میراثییەکان لە چەند پارێزگا بەڕێوەهێنا، لەوانەیە فێستیڤاڵی میراثی مشتا الحلو کە لە مانگی ئەگوست بەڕێوەچوو، و وەرزشی تایبەتی لە کتێبخانەی نیشتمانی لە مانگانە ڕابردوودا کە بیرکارییەکانی میراثی نەهێنی و ڕێگەکانی پاراستنی لەسەر دەستپێکردنی عەقیلی باسیان کرد.
\n\nبەڕێوەچوونی ڕۆژی جیهانی میراثی نەهێنی کە لە 17ی تشرینی یەکەمی هەڵدەگرێت، رێکخراوەکە ئامادەی دانانی پێشکەشگای ئەعمالی هونەرمەند هیشام ئەلیکیلانی کە تایبەتمەندی بە موزائیکەی سەنگی هەیە لە مەوزەخانەی نیشتمانی دەماشق.
\n\nعەقیلی دڵنیا دەکات کە میراثی نەهێنی هێلکەیەکی ئابووری نیشتمانییە کە دەتوانێت دەروازەی کار و پشتگیری ئابووری ناوخۆی بکات بە شێوەی پێشەکاری و کەرەستەکان، و سەختی دەکات لە پێویستی گەشەپێدانی ئەم پێشەکارییانە بێ گۆڕینی سەرشتە یان شێوازی کۆنیان.
\n\nرێکخراوەکە لەسەر جێبەجێکردنی پڕۆژەی بەڵگەدانەوەی جەژنی کۆنی لە قالەموون و قطیفە بە هاوبەشی کۆمەڵگەی سین کار دەکات، بە مەبەستی بەڵگەدانەوە و پاراستنی جەژنی کۆنی و چالاککردنی هەبوونی ئەم جەژنانە لە کاتی ئێستا، هەروەها هێزدانەوەی ژنانی کاردەکەن لە بوارى دیزاین و جێبەجێکردنی جەژنی کۆنی، کە یارمەتیدەدات بۆ بەرەوپێشبردنی میراثی ژیندە و بەکارھێنانی لە سیستەمی گەشەپێدانی کەلتوری و ئابووری ناوخۆی.
\n\nبەپێی عەقیلی، ئەم هەوڵانە مەبەستیان دروستکردنی هاوبەشییەکی کاریگەری لەگەڵ کۆمەڵگا و هەوڵە کۆمەڵایەتییەکانە، بە بەرزکردنەوەی ئەو باوەڕە کە پاراستنی میراثی نەهێنی بەرپرسیارییەکی کۆمەڵایەتیی هاوبەشە کە لە ناوەڕاستی ئەوەدا رۆڵەکانی حکومەت و کۆمەڵگا پێکدەهێنن.
\n\nعەقیلی وتارەکەی بە دڵنیاکردنەوەی ئەوە کۆتایی دەدات کە پاراستنی میراثی نەهێنی بەرپرسیارییەکی نیشتمانییە هاوبەش کە تەنها سەر وەزارەتی کەلتور نەداتەوە، بەڵکو پێویستی بە هەوڵە هاوبەشەکانی ئەنجامدانی نهادە فێرکارییەکان، گەشتوگوزار و کۆمەڵگەی ناوخۆ و کۆمەڵایەتی هەیە، چونکە میراث بیرەوەری خەڵکە کە لە وردەکارییەکانی ڕۆژانەیان ژیادە دەبێت.
", "tags": [ "میراثی نەهێنی", "وەزارەتی کەلتور", "سووریە", "بەڵگەدانەوەی میراث", "پڕۆژە کەلتوری", "ئیدلێب", "یونسکۆ" ] }, "ru": { "title": "Дирекция нематериального наследия восстанавливает систему и готовится к запуску новых проектов", "content": "Дамаск - Аль-Асима Ньюс
\n\nДирекция нематериального наследия при Министерстве культуры отвечает за сохранение и документирование сирийского культурного наследия в пяти основных областях: устные выражения, исполнительские искусства, социальные практики и праздники, знания, связанные с природой и вселенной, а также традиционные ремёсла.
\n\nО деятельности дирекции в последние месяцы директор Рола Акили сообщила Аль-Асима Ньюс Культурному: «С момента возобновления работы Министерства культуры после освобождения мы начали восстанавливать систему документации дирекции, особенно учитывая, что она была одной из наиболее пострадавших дирекций вследствие краж в здании министерства, в результате которых были утрачены компьютеры и накопители с редкими записями и важными цифровыми документами».
\n\nОна добавила, что дирекции удалось восстановить значительную часть базы данных, прежде всего Национальный реестр нематериального наследия, и была проведена реорганизация восстановленных данных и создана новая база хранения, обеспечивающая непрерывность документации и защиту материалов от потерь в будущем.
\n\nНациональный реестр нематериального наследия является основным ориентиром, на основании которого формируются национальные и местные списки, утверждённые в провинциях Сирии. Его данные обновляются каждые два года и в настоящее время включают около 110 элементов наследия, распределённых по спискам в зависимости от области и географического расположения.
\n\nВ настоящее время, по словам Акили, дирекция работает над проектом полевого учёта в провинции Идлиб — первым такого рода после освобождения, включающим более тысячи форм документации, которые выполняются на местах командой из 10 местных исследователей, прошедших обучение под руководством дирекции по концепциям Конвенции 2003 года по охране нематериального культурного наследия и методам полевой документации.
\n\nПо словам Акили, дирекция продолжает сотрудничество с несколькими арабскими странами, готовя совместные досье для ЮНЕСКО. Два полных досье уже отправлены в ЮНЕСКО: первое — о чистокровных арабских лошадях в партнёрстве с Бахрейном, второе — о пальмовых листьях и растительных волокнах в сотрудничестве с Объединёнными Арабскими Эмиратами.
\n\nВ работе находятся досье, касающиеся народных интеллектуальных игр в сотрудничестве с Алжиром, традиционного гончарного ремесла с Иорданией и традиционных оросительных каналов с Султанатом Оман.
\n\nПродвижение нематериального наследия — одна из задач дирекции, реализуемая через фестивали, выставки и публикации. Акили пояснила, что журнал «Народное наследие» является культурным лицом дирекции и способствует повышению научной и общественной осведомлённости о живом наследии. Ведётся подготовка к выпуску объединённого номера 36 и 37 — первых номеров после освобождения, с новым редакционным составом и приглашением сирийских исследователей к участию научными статьями, посвящёнными нематериальному наследию.
\n\nДирекция организовала наследственные мероприятия в нескольких провинциях, включая фестиваль наследия Мишта аль-Хилу, прошедший в августе, и специализированные лекции в Национальной библиотеке в последние месяцы, посвящённые концепциям нематериального наследия и методам его сохранения, по словам Акили.
\n\nВ честь Международного дня нематериального наследия, который отмечается 17 октября, дирекция готовится к проведению выставки работ художника Хишама аль-Килани, специализирующегося на каменной мозаике, в Национальном музее Дамаска.
\n\nАкили подчёркивает, что нематериальное наследие представляет собой национальный экономический рычаг, способный создавать рабочие места и поддерживать местную экономику через ремёсла и индустрии, акцентируя необходимость развития этих ремёсел без ущерба их подлинности и традиционному характеру.
\n\nДирекция реализует проект по документированию традиционной одежды в Кальмуне и Кутифе в сотрудничестве с ассоциацией Син, направленный на документирование и сохранение традиционной одежды и активизацию её современного присутствия, а также на расширение возможностей женщин, работающих в дизайне и изготовлении традиционной одежды, что способствует устойчивости живого наследия и его интеграции в систему местного культурного и экономического развития.
\n\nПо словам Акили, эти инициативы направлены на создание эффективных партнёрств с общественными организациями и инициативами, исходя из убеждения, что сохранение нематериального наследия — это общая социальная ответственность, объединяющая роли государства и общества.
\n\nВ завершение она подчеркнула, что сохранение нематериального наследия — это общенациональная ответственность, которая не ограничивается только Министерством культуры, а требует совместных усилий образовательных и туристических учреждений, местных сообществ и общественных организаций, поскольку наследие — это память народа, живущая в деталях их повседневной жизни.
", "tags": [ "Нематериальное наследие", "Министерство культуры", "Сирия", "Документирование наследия", "Культурные проекты", "Идлиб", "ЮНЕСКО" ] }, "fa": { "title": "مدیریت میراث ناملموس سیستم خود را بازسازی کرده و آماده راهاندازی پروژههای جدید است", "content": "دمشق – اخبار پایتخت
\n\nمدیریت میراث ناملموس در وزارت فرهنگ مسئول حفظ و مستندسازی میراث فرهنگی سوریه در پنج حوزه اصلی است: بیانهای شفاهی، هنرهای نمایشی، آداب و رسوم اجتماعی و جشنها، دانش مرتبط با طبیعت و جهان، و صنایع دستی سنتی.
\n\nدر خصوص فعالیتهای این مدیریت در ماههای اخیر، رولا عقیلی، مدیر این بخش به اخبار پایتخت فرهنگی گفت: «از زمان از سرگیری فعالیتهای وزارت فرهنگ پس از آزادسازی، کار بازسازی سیستم مستندسازی مدیریت را آغاز کردیم، به ویژه که این مدیریت یکی از آسیبدیدهترین بخشها به دلیل سرقتهایی بود که به ساختمان وزارتخانه وارد شد و کامپیوترها و واحدهای ذخیرهسازی حاوی ضبطهای نادر و اسناد دیجیتال بسیار مهم را از دست دادیم.»
\n\nوی افزود که مدیریت توانسته بخش بزرگی از پایگاه دادهها، به ویژه ثبت ملی میراث ناملموس را بازیابی کند و بر روی سازماندهی مجدد دادههای بازیابی شده و ایجاد یک پایگاه نگهداری جدید کار میکند که استمرار مستندسازی و حفاظت از مواد در برابر از دست رفتن در آینده را تضمین میکند.
\n\nثبت ملی میراث ناملموس مرجع اصلی است که فهرستهای ملی و محلی مورد تأیید در استانهای سوریه از آن استخراج میشوند. دادههای آن هر دو سال یکبار بهروزرسانی میشود و در حال حاضر حدود ۱۱۰ عنصر میراثی را شامل میشود که بر اساس حوزه و موقعیت جغرافیایی دستهبندی شدهاند.
\n\nمدیریت در حال حاضر، به گفته عقیلی، بر روی پروژه فهرستبرداری میدانی در استان ادلب کار میکند که اولین پروژه از نوع خود پس از آزادسازی است و شامل بیش از هزار فرم مستندسازی است که توسط تیمی متشکل از ۱۰ پژوهشگر محلی آموزشدیده تحت نظارت مدیریت در زمینه مفاهیم کنوانسیون ۲۰۰۳ مربوط به حفاظت از میراث فرهنگی ناملموس و روشهای مستندسازی میدانی اجرا میشود.
\n\nبه گفته عقیلی، مدیریت همکاری خود را با چندین کشور عربی از طریق تهیه پروندههای مشترک برای یونسکو ادامه میدهد. دو پرونده کامل به یونسکو ارسال شده است: یکی درباره اسبهای اصیل عربی با همکاری بحرین، و دیگری درباره برگهای نخل و الیاف گیاهی با همکاری امارات متحده عربی.
\n\nپروندههای در حال کار شامل بازیهای فکری مردمی با همکاری الجزایر، ساخت سفال سنتی با همکاری اردن، و کانالهای سنتی آبیاری با همکاری سلطنت عمان است.
\n\nترویج میراث ناملموس یکی از وظایف مدیریت است که از طریق جشنوارهها، نمایشگاهها و نشریات انجام میشود. عقیلی توضیح داد که مجله میراث عامیانه نمایانگر چهره فرهنگی مدیریت است و به افزایش آگاهی علمی و اجتماعی درباره میراث زنده کمک میکند. کار بر روی انتشار شمارههای ۳۶ و ۳۷ که پس از ادغام اولین شمارههای منتشر شده پس از آزادسازی خواهند بود، با هیئت تحریریه جدید و دعوت از پژوهشگران سوری برای مشارکت با مقالات علمی درباره میراث ناملموس ادامه دارد.
\n\nمدیریت در چندین استان رویدادهای میراثی برگزار کرده است، از جمله جشنواره میراثی مشتا الحلو که در ماه اوت برگزار شد و سخنرانیهای تخصصی در کتابخانه ملی در ماههای گذشته که به مفاهیم میراث ناملموس و روشهای حفظ آن پرداختهاند.
\n\nبه مناسبت روز جهانی میراث ناملموس که در ۱۷ اکتبر برگزار میشود، مدیریت در حال آمادهسازی نمایشگاهی از آثار هنرمند هشام کیلانی متخصص در موزاییک سنگی در موزه ملی دمشق است.
\n\nعقیلی تأکید کرد که میراث ناملموس اهرم اقتصادی ملی است که میتواند فرصتهای شغلی ایجاد کند و اقتصاد محلی را از طریق صنایع دستی و صنایع حمایت کند و بر ضرورت توسعه این صنایع بدون آسیب رساندن به اصالت یا ویژگیهای سنتی آنها تأکید کرد.
\n\nمدیریت در حال اجرای پروژهای برای مستندسازی پوشاک سنتی در قلمون و قطیفه با همکاری انجمن سین است که هدف آن مستندسازی و حفظ پوشاک سنتی و فعالسازی حضور معاصر آنها است، همچنین توانمندسازی زنان فعال در زمینه طراحی و تولید پوشاک سنتی که به پایداری میراث زنده و استفاده از آن در چارچوب توسعه فرهنگی و اقتصادی محلی کمک میکند.
\n\nبه گفته عقیلی، این ابتکارات با هدف ایجاد مشارکتهای مؤثر با انجمنها و ابتکارات مردمی است که بر این باور استوار است که حفاظت از میراث ناملموس مسئولیت اجتماعی مشترکی است که نقشهای دولت و جامعه را تکمیل میکند.
\n\nاو سخنان خود را با تأکید بر اینکه حفاظت از میراث ناملموس مسئولیت ملی مشترکی است که تنها بر عهده وزارت فرهنگ نیست بلکه نیازمند همکاری نهادهای آموزشی، گردشگری، جامعه محلی و مدنی است، زیرا میراث حافظه مردم است که در جزئیات زندگی روزمره آنها زنده است، به پایان رساند.
", "tags": [ "میراث ناملموس", "وزارت فرهنگ", "سوریه", "مستندسازی میراث", "پروژههای فرهنگی", "ادلب", "یونسکو" ] } }