{ "ar": { "title": "رولا عكاري: ثلاثية الفن بين الخط والزخرفة والإيبرو تميز مسيرتها الثقافية", "content": "

طرطوس-العاصمة نيوز

\n\n

تألقت الشابة رولا عكاري من مشتى الحلو بمحافظة طرطوس كموهبة فنية واعدة تحمل على عاتقها مسؤولية الحفاظ على الهوية الثقافية، حيث اختارت أن تسير بثبات في عالم الفن الأصيل من خلال الخط العربي والزخرفة وفن الإيبرو، لتروي بقلمها وريشتها قصة شغف وطموح وإبداع.

\n\n

عكاري، البالغة من العمر 21 عاماً وخريجة المعهد التقاني للفنون التطبيقية بدمشق، أوضحت لمراسلة العاصمة نيوز أنها نشأت في بيئة فنية ثقافية محفزة للمواهب داخل ملتقى مشتى الحلو الثقافي العائلي، مشيرة إلى أنها منذ طفولتها امتلكت حساً مرهفاً تجاه الفن بكافة أشكاله، مما دفعها لدراسة المعهد، حيث اكتشفت قسم الخط العربي والزخرفة الذي جذبها رغم قلة انتشاره مقارنة بغيره من الفنون.

\n\n

بعد التخرج.. أسلوب جديد وبصمة مميزة

\n\n

أشارت عكاري إلى انطلاقها في رحلة بحث ودراسة معمقة للأعمال الخطية الكلاسيكية والحديثة، وقرارها بدراسة هذا الفن أكاديمياً، مؤكدة أن أعمالها بعد التخرج حملت بصمة مختلفة وأكثر جرأة، رغم أنها ما تزال في مرحلة التجريب والتطوير.

\n\n

وقالت: \"طريق الفن والإبداع لا ينتهي\"، مبينة أنها اطلعت على تجارب فنانين محليين وعالميين ساعدتها في تطوير أسلوبها الخاص.

\n\n

وكشفت أنها درست مختلف أنواع الخطوط الأساسية، لكنها تفضل خط الثلث في تكوين اللوحات الكلاسيكية، وتعتمد عليه في التراكيب الخطية التي تميزت بالأصالة والجمال، وتتجه حالياً نحو تطوير نفسها في الخطوط الفنية المعاصرة لاستخدامها في تكوين لوحات فنية وتصاميم.

\n\n

تحديات وطموحات

\n\n
\n

رغم اعتبار الخط العربي والزخرفة جزءاً من الهوية الثقافية، ترى عكاري وجود ضعف في الاهتمام به مقارنة بالفنون الأخرى، إضافة إلى تحديات الانتشار الرقمي، في وقت يشهد العالم اهتماماً متزايداً بفن الخط واستخدامه في التصاميم الحديثة وتصميم الملابس والعمارة، مؤكدة ضرورة زيادة الاهتمام المحلي من خلال إقامة ندوات تعريفية ومعارض فنية ودعم الفنانين الشباب.

\n
\n\n

فن الإيبرو.. مهارة وإبداع بالرسم على الماء

\n\n

تتوسع عكاري في عالمها الفني بإتقان فن الإيبرو (الرسم على الماء)، معرفته كفن تركي قديم يعتمد على تقنيات خاصة لتحويل سطح الماء إلى لوحة فنية، مستخدمة أدوات خاصة مثل الألوان والفرش الدقيقة والأعواد المعدنية وصينية ماء ممزوجة بمواد معينة، موضحة أن هذا الفن لا يعد مدرسة فنية تقليدية كالواقعية أو الانطباعية، بل هو فن مستقل يمزج بين الحرفة والإبداع.

\n\n

وأوضحت أن هذا الفن يتطلب دقة عالية وصبراً طويلاً وحساً جمالياً لتوزيع الألوان وتنظيمها على سطح الماء، حيث لكل لوحة طابع فريد لا يتكرر، وتظهر البصمة الخاصة بالفنان عبر اختيار الألوان والحركات المستخدمة، مشيرة إلى وجود رواد لهذا الفن، حيث تقيم ورشات تعريفية وتدريبية تهدف إلى تعريف الجمهور بهذا الفن القديم.

\n\n

دعم الأهل والأصدقاء.. دافع للاستمرار

\n\n
\n

أكدت عكاري أنها لم تخض رحلتها الفنية بمفردها، إذ حظيت بالدعم المعنوي من أهلها، وكان أصدقاؤها مصدر طاقة إيجابية وأول جمهور لأعمالها، بينما ساهم أساتذتها في تطورها من خلال النقد البنّاء والتوجيهات التي ساعدتها على التقدم بشكل أسرع.

\n
\n\n

شاركت عكاري في عدة معارض وورشات ومهرجانات، والتي أضافت لها خبرة وثقة، كما أن عرض أعمالها أمام الجمهور يوفر فرصة لسماع آرائهم ونقدهم، مما يحفزها على الاستمرار ويفتح آفاقاً للتواصل الفني مع المهتمين.

\n\n

ودعت الموهوبين إلى الإيمان بقدراتهم والاستمرار وعدم الاستسلام أمام الصعوبات، مؤكدة أن الاستمرارية هي أساس النجاح، ونصحت بالاستفادة من النقد بشكل إيجابي وتجربة أساليب جديدة.

\n", "tags": [ "رولا عكاري", "الخط العربي", "الزخرفة", "فن الإيبرو", "طرطوس", "الفن السوري", "الفنون التشكيلية", "الثقافة", "المواهب الشابة" ] }, "en": { "title": "Rola Akkari: The Artistic Trio of Calligraphy, Ornamentation, and Ebru Defines Her Cultural Journey", "content": "

Tartous - Al-Asima News

\n\n

Young talent Rola Akkari from Mashta al-Helu in Tartous governorate has emerged as a promising artist who carries the responsibility of preserving cultural identity. She chose to steadily advance in the realm of authentic art through Arabic calligraphy, ornamentation, and the art of Ebru, narrating a story of passion, ambition, and creativity with her pen and brush.

\n\n

Akkari, 21 years old and a graduate of the Technical Institute of Applied Arts in Damascus, told Al-Asima News correspondent that she grew up in an encouraging cultural artistic environment within the family-run Mashta al-Helu cultural forum. She explained that since childhood she possessed a sensitive artistic sense towards all art forms, which motivated her to study at the institute where she discovered the Arabic calligraphy and ornamentation department that captivated her despite its limited popularity compared to other arts.

\n\n

After Graduation: A New Style and Unique Signature

\n\n

Akkari indicated that she embarked on a deep research and study journey of classical and modern calligraphy works, deciding to study this art academically. She noted that her post-graduation works carried a bolder and distinct signature, even though she remains in the experimental and developmental phase.

\n\n

She said, \"The path of art and creativity never ends,\" adding that reviewing local and international artists’ experiences helped her develop her unique style.

\n\n

She revealed that she studied various basic calligraphy scripts but prefers the Thuluth script for composing classical paintings and relies on it in calligraphic compositions characterized by authenticity and beauty. Currently, she is focusing on developing herself in contemporary artistic scripts to use them in creating artistic paintings and designs.

\n\n

Challenges and Ambitions

\n\n
\n

Despite Arabic calligraphy and ornamentation being considered cultural identity, Akkari sees a lack of attention to them compared to other arts, in addition to challenges posed by digital dissemination. Meanwhile, the world is witnessing growing interest in calligraphy art and its use in modern designs, clothing, and architecture. She stressed the need for increased local interest through organizing awareness seminars, art exhibitions, and supporting young artists.

\n
\n\n

Ebru Art: Skill and Creativity in Painting on Water

\n\n

Akkari expands her artistic world by mastering the art of Ebru (painting on water), defining it as an ancient Turkish art relying on special techniques to transform the water surface into an artistic canvas. It uses specific tools such as colors, fine brushes, metal rods, and a water tray mixed with certain materials. She explained that this art is not a traditional art school like realism or impressionism but an independent art blending craft and creativity.

\n\n

According to Akkari, this art requires high precision, long patience, and an aesthetic sense for color distribution and arrangement on the water surface. Each painting has a unique character that does not repeat, and the artist's personal signature appears through color choices and movements used. She noted that this art has pioneers who hold introductory and training workshops aiming primarily to familiarize people with this ancient art.

\n\n

Family and Friends Support: Motivation to Continue

\n\n
\n

Akkari confirmed that she did not pursue her artistic journey alone; her family provided moral support, her friends were a positive energy source and her first audience, and her teachers played a key role in her development through constructive criticism and guidance, which helped her progress faster.

\n
\n\n

She participated in several exhibitions, workshops, and festivals that added experience and confidence. Displaying her works among people offers an opportunity to hear their opinions and critiques, which motivates her to continue and creates opportunities for artistic communication with enthusiasts and interested parties.

\n\n

Akkari encouraged talented individuals to believe in their abilities, persevere, and not give up in the face of difficulties, emphasizing that continuity is the foundation of success. She also advised benefiting from criticism positively and experimenting with new methods.

\n", "tags": [ "Rola Akkari", "Arabic Calligraphy", "Ornamentation", "Ebru Art", "Tartous", "Syrian Art", "Fine Arts", "Culture", "Young Talents" ] }, "fr": { "title": "Rola Akkari : La trilogie artistique entre calligraphie, ornementation et Ebru définit son parcours culturel", "content": "

Tartous - Al-Asima News

\n\n

La jeune talentueuse Rola Akkari de Mashta al-Helu dans le gouvernorat de Tartous s'est imposée comme une artiste prometteuse portant la responsabilité de préserver l'identité culturelle. Elle a choisi d'avancer avec détermination dans le domaine de l'art authentique à travers la calligraphie arabe, l'ornementation et l'art de l'Ebru, racontant une histoire de passion, d'ambition et de créativité avec son stylo et son pinceau.

\n\n

Akkari, âgée de 21 ans et diplômée de l'Institut technique des arts appliqués de Damas, a expliqué à la correspondante d'Al-Asima News qu'elle a grandi dans un environnement artistique culturel encourageant les talents au sein du forum culturel familial de Mashta al-Helu. Elle a précisé que depuis son enfance, elle possédait une sensibilité artistique envers toutes les formes d'art, ce qui l'a poussée à étudier à l'institut où elle a découvert le département de calligraphie arabe et d'ornementation qui l'a captivée malgré sa faible popularité comparée à d'autres arts.

\n\n

Après l'obtention du diplôme : un nouveau style et une signature unique

\n\n

Akkari a indiqué qu'elle s'est lancée dans une recherche approfondie et une étude des œuvres calligraphiques classiques et modernes, décidant d'étudier cet art académiquement. Elle a noté que ses œuvres après l'obtention du diplôme portaient une signature plus audacieuse et distincte, bien qu'elle soit encore en phase d'expérimentation et de développement.

\n\n

Elle a déclaré : « Le chemin de l'art et de la créativité ne se termine jamais », ajoutant que l'examen des expériences d'artistes locaux et internationaux l'a aidée à développer son style unique.

\n\n

Elle a révélé qu'elle a étudié divers styles calligraphiques de base, mais préfère le style Thuluth pour composer des tableaux classiques et s'appuie sur lui dans ses compositions calligraphiques caractérisées par l'authenticité et la beauté. Actuellement, elle se concentre sur son développement dans les styles artistiques contemporains pour les utiliser dans la création de tableaux artistiques et de designs.

\n\n

Défis et ambitions

\n\n
\n

Bien que la calligraphie arabe et l'ornementation soient considérées comme une identité culturelle, Akkari constate un manque d'attention à leur égard par rapport à d'autres arts, en plus des défis liés à la diffusion numérique. Pendant ce temps, le monde connaît un intérêt croissant pour l'art de la calligraphie et son utilisation dans les designs modernes, les vêtements et l'architecture. Elle a souligné la nécessité d'accroître l'intérêt local par l'organisation de séminaires de sensibilisation, d'expositions d'art et le soutien aux jeunes artistes.

\n
\n\n

Art de l'Ebru : compétence et créativité dans la peinture sur l'eau

\n\n

Akkari élargit son univers artistique en maîtrisant l'art de l'Ebru (peinture sur l'eau), le définissant comme un art turc ancien reposant sur des techniques spéciales pour transformer la surface de l'eau en une toile artistique. Il utilise des outils spécifiques tels que des couleurs, des pinceaux fins, des tiges métalliques et un plateau d'eau mélangé à certains matériaux. Elle a expliqué que cet art n'est pas une école artistique traditionnelle comme le réalisme ou l'impressionnisme, mais un art indépendant mêlant artisanat et créativité.

\n\n

Selon Akkari, cet art exige une grande précision, une longue patience et un sens esthétique pour la distribution et l'organisation des couleurs sur la surface de l'eau. Chaque tableau a un caractère unique qui ne se répète pas, et la signature personnelle de l'artiste apparaît à travers le choix des couleurs et des mouvements utilisés. Elle a noté que cet art a ses pionniers qui organisent des ateliers d'initiation et de formation visant principalement à faire connaître ce vieil art au public.

\n\n

Soutien de la famille et des amis : motivation pour continuer

\n\n
\n

Akkari a confirmé qu'elle n'a pas poursuivi son parcours artistique seule ; sa famille lui a apporté un soutien moral, ses amis ont été une source d'énergie positive et son premier public, tandis que ses professeurs ont joué un rôle clé dans son développement grâce à des critiques constructives et des conseils qui l'ont aidée à progresser plus rapidement.

\n
\n\n

Elle a participé à plusieurs expositions, ateliers et festivals qui lui ont apporté expérience et confiance. Exposer ses œuvres au public offre une opportunité d'entendre leurs avis et critiques, ce qui la motive à continuer et crée des opportunités de communication artistique avec les passionnés et les intéressés.

\n\n

Akkari a encouragé les talents à croire en leurs capacités, persévérer et ne pas abandonner face aux difficultés, soulignant que la continuité est la clé du succès. Elle a également conseillé de tirer parti des critiques de manière positive et d'expérimenter de nouvelles méthodes.

\n", "tags": [ "Rola Akkari", "Calligraphie arabe", "Ornementation", "Art Ebru", "Tartous", "Art syrien", "Beaux-arts", "Culture", "Jeunes talents" ] }, "tr": { "title": "Rola Akkari: Hat, Süsleme ve Ebru Sanatıyla Kültürel Yolculuğunda Sanatsal Üçlü", "content": "

Tartus - Al-Asima News

\n\n

Tartus vilayetinin Mashta al-Helu kasabasından genç yetenek Rola Akkari, kültürel kimliği koruma sorumluluğunu taşıyan umut vadeden bir sanatçı olarak öne çıktı. Arap hattı, süsleme ve ebru sanatı aracılığıyla özgün sanat alanında kararlılıkla ilerlemeyi seçti ve kalemi ile fırçasıyla tutku, hırs ve yaratıcılık hikayesini anlattı.

\n\n

21 yaşındaki Akkari, Şam Uygulamalı Sanatlar Teknik Enstitüsü mezunu olarak, Al-Asima News muhabirine ailesel Mashta al-Helu kültür forumunda yetenekleri teşvik eden sanatsal ve kültürel bir ortamda büyüdüğünü belirtti. Çocukluğundan beri tüm sanat biçimlerine karşı hassas bir sanat anlayışına sahip olduğunu ve bu nedenle enstitüde eğitim almaya yöneldiğini, burada Arap hattı ve süsleme bölümünü keşfettiğini ve bu bölümün diğer sanatlara kıyasla daha az yaygın olmasına rağmen kendisini etkilediğini ifade etti.

\n\n

Mezuniyetten sonra: Yeni bir stil ve benzersiz imza

\n\n

Akkari, klasik ve modern hat eserleri üzerine derinlemesine araştırma ve çalışma yolculuğuna çıktığını ve bu sanatı akademik olarak incelemeye karar verdiğini belirtti. Mezuniyetten sonra eserlerinin daha cesur ve farklı bir imza taşıdığını, ancak halen deney ve geliştirme aşamasında olduğunu vurguladı.

\n\n

\"Sanat ve yaratıcılık yolu asla bitmez\" dedi ve yerel ve uluslararası sanatçıların deneyimlerini incelemenin kendisine özgün stilini geliştirmede yardımcı olduğunu ekledi.

\n\n

Temel hat çeşitlerini incelediğini, ancak klasik tablolar oluşturmak için Thuluth hattını tercih ettiğini ve özgünlük ve güzellikle karakterize edilen hat kompozisyonlarında bunu kullandığını açıkladı. Şu anda çağdaş sanat hatlarında kendini geliştirmeye yöneldiğini ve bunları sanatsal tablolar ve tasarımlar oluşturmak için kullanmayı planladığını söyledi.

\n\n

Zorluklar ve hedefler

\n\n
\n

Arap hattı ve süslemenin kültürel kimliğin bir parçası olarak kabul edilmesine rağmen, Akkari bunlara diğer sanatlara kıyasla daha az ilgi gösterildiğini ve dijital yayılma zorluklarının bulunduğunu düşünüyor. Dünya genelinde hat sanatına ve bunun modern tasarımlar, kıyafet ve mimaride kullanımına artan bir ilgi varken, yerel ilginin artırılması için tanıtım seminerleri, sanat sergileri düzenlenmesi ve genç sanatçıların desteklenmesi gerektiğini vurguladı.

\n
\n\n

Ebru Sanatı: Suda Resim Yapmada Beceri ve Yaratıcılık

\n\n

Akkari, suda resim yapma sanatı olan ebru sanatını ustalıkla öğrenerek sanatsal dünyasını genişletiyor. Bu sanatın, su yüzeyini sanatsal bir tuvale dönüştürmek için özel tekniklere dayanan eski bir Türk sanatı olduğunu açıkladı. Özel renkler, ince fırçalar, metal çubuklar ve belirli malzemelerle karıştırılmış su tepsisi gibi özel araçlar kullanılıyor. Bu sanatın realizm veya empresyonizm gibi geleneksel bir sanat okulu olmadığını, zanaat ve yaratıcılığın birleştiği bağımsız bir sanat olduğunu belirtti.

\n\n

Akkari'ye göre bu sanat yüksek hassasiyet, uzun sabır ve su yüzeyinde renklerin dağılımı ve düzenlenmesi için estetik bir anlayış gerektiriyor. Her tablo benzersiz bir karaktere sahip olup tekrar etmiyor ve sanatçının kişisel imzası renk seçimi ve kullanılan hareketlerle ortaya çıkıyor. Bu sanatın öncüleri olduğunu, halka bu eski sanatı tanıtmayı amaçlayan tanıtım ve eğitim atölyeleri düzenlediklerini belirtti.

\n\n

Aile ve Arkadaş Desteği: Devam Etme Motivasyonu

\n\n
\n

Akkari, sanat yolculuğunu yalnız yürütmediğini, ailesinin manevi destek verdiğini, arkadaşlarının pozitif enerji kaynağı ve ilk izleyicileri olduğunu, öğretmenlerinin ise yapıcı eleştiriler ve yönlendirmelerle gelişimine önemli katkı sağladığını vurguladı.

\n
\n\n

Birçok sergi, atölye ve festivale katılarak deneyim ve özgüven kazandı. Eserlerini halkla paylaşmak, görüşlerini ve eleştirilerini duymak için fırsat sunuyor; bu da devam etmesi için motivasyon sağlıyor ve sanatseverlerle iletişim kurma olanakları yaratıyor.

\n\n

Akkari, yetenekli kişilere yeteneklerine inanmayı, azimle devam etmeyi ve zorluklar karşısında pes etmemeyi tavsiye etti, devamlılığın başarının temelini oluşturduğunu vurguladı. Ayrıca eleştirilerden olumlu şekilde yararlanmayı ve yeni yöntemler denemeyi önerdi.

\n", "tags": [ "Rola Akkari", "Arap hattı", "Süsleme", "Ebru Sanatı", "Tartus", "Suriye Sanatı", "Güzel Sanatlar", "Kültür", "Genç Yetenekler" ] }, "ku": { "title": "Rola Akkari: Sêlîneyek Hunerî ya Navbera Xet, Zêv û Ebru di Rêwîtiya Çandî de", "content": "

Tartous - Al-Asima News

\n\n

Hunerkarê ciwan Rola Akkari ji Mashta al-Helu ya li parêzgeha Tartous wekî hunermendekî hêvîdar derket, ku berê xwe li ser parastina nasnameya çandî digire. Ew hilbijart ku bi hêvî û domdariyê di nav çarçoveya hunera rastîn de bi xetê erebî, zêv û hunera Ebru ve pêş bibe û bi qelem û qelemçê xwe çîroka hevsengî, hêvî û afirandina xwe biaxive.

\n\n

Akkari, ku 21 salî ye û ji Enstîtuya Teknîkî ya Hunerên Sepandî ya Dimashq mezûn e, ji nûçeyê Al-Asima News re got ku ew di nav çarçoveya hunerî û çandî ya teşwîqkar ya malbatî ya Mashta al-Helu de mezin bûye. Ew şîrove kir ku ji zarokî hestekî hêsan a hunerî ya li hemû şêweyên hunerê hebû, ku ew vegerand ku li enstîtûyê bixwîne, û li wir beşê xetê erebî û zêvê dît ku bi hevsengî wê xwe girt, her çend ku ew beş bi pêşberiya kêm tê zanîn di bin xeynî hunerên din de.

\n\n

Paş mezûnîyetê… Şêwazek nû û nişaneke taybet

\n\n

Akkari got ku piştî wî ew li ser xebat û lêkolînek derbarê xetên klasîk û nû ve dest pê kir, û biryar da ku vê hunerê akademîk bixwîne. Ew îşaret kir ku karên wê piştî mezûnîyetê nişaneke cûda û pirşewatî hildan, her çend ku hîn di asta ceribandin û pêşveçûnê de ye.

\n\n

Wê got: “Rêya huner û afirandinê qet qedînê nake,” û îzah kir ku temaşe kirina tecrûbeyên hunermendên herêmî û cîhanî alîkarî kir ku şêwaza xwe ya taybet pêşve bibe.

\n\n

Wê vekir ku ew hemû cure xetên bingehîn hîn bûye, lê ew xeta Thuluthê ji bo çêkirina wêneyên klasîk têrî dikare û li ser wê di kompozîsyonên xetî yên ku bi rastî û bedewî têne nîşandan, têne xebitandin. Hîn jî ew li ser pêşvebirina xwe di xetên hunerî yên nûjen de xebitîne da ku wan di çêkirina wêneyên hunerî û dizaynê de bikar bîne.

\n\n

Çêşit û hêvî

\n\n
\n

Her çend xetê erebî û zêv wekî nasnameya çandî tê hesibandin, Akkari dît ku baldarî li ser wan kêm e ji ber ku di bin hunerên din de, û her weha astengên belavbûna dijîtal jî hene. Di demeke ku cîhan baldarîya zêde li ser hunera xetê û bikarhêneriya wê di dizaynên nûjen, cil û mimarî de dike, ew baldarîya herêmî pêdivî ye ku bi rêveberiya civînên agahdariyê, pêşandanên hunerî û piştgirî ji hunermendên ciwan zêde bibe.

\n
\n\n

Hunera Ebru… Lêkolîn û afirandin di wêneyên li ser avê de

\n\n

Akkari di cîhanê hunerî ya xwe de berfireh dike û hunera Ebru (wêneyên li ser avê) fêm dike. Ew wê hunerê wekî hunera kevn a tirkî tê zanîn ku li ser teknîkên taybet li ser avê wekî serdana hunerî dike. Ew amûrên taybet hene wek rengên, qelemçên hêsan, çubikên metalî û tepsiyek avê ku bi materyalên taybet têne tevlî kirin. Ew şîrove kir ku vê hunerê ne dibistanek hunerî yê kevn wekî realizm an impressionism e, lê hunerek serbixwe ye ku di nav dehîn û afirandinê de têkildar e.

\n\n

Li gorî Akkari, vê hunerê pêdivî ye ku bi temamî hêsanî û hêvîya dirêj û hestek bedewî ji bo belavkirina reng û rêze kirina wan li ser seravê hebin. Her wêneke taybetî heye ku careke din nayê dîtin û nişana taybet a hunermend di hilbijartina reng û tevgerên ku têne bikar anîn de têne dîtin. Ew îzah kir ku vê hunerê pêşengên xwe hene ku wan derbarê vê hunerê kevn civîn û semînerên fêrgehî çêdikin da ku mirovên din bi vê hunerê nas bikin.

\n\n

Pištgirîya malbat û hevalan… Hêvî ji bo berdewamkirinê

\n\n
\n

Akkari îzah kir ku ew ne tenê di rêya hunerî de meşiye, malbata wê piştgirîya rûhî da, hevalên wê çavkaniya pozîtîf û pêşîn seyirvanên karên wê bûn, û mamosteyên wê jî bi şîrove û rêberiyên xwe alîkarî kirin ku ew zû pêşve bibin.

\n
\n\n

Wê di gelek pêşandan, semîner û festivalan de beşdar bû ku ew ji bo wê tecrûbeyeke nû zêde kir û bawerî zêde da. Hêvîya ku karên wê di nav gel de bibe, firsetek e ku raye û şîrove yên wan bihêje, ku ew jî hêvîya berdewamkirinê pêşkêş dike û deriyê têkiliyên hunerî bi hevalên hunermend û hevsengên wan veke.

\n\n

Akkari hewldanên xweşbîn ên ku hunermend in da ku bi xwe bawer bikin, berdewam bin û di ber astengên de nepenînin, da ku berdewamî bingehê serkeftinê ye. Ew jî şîrove kir ku ji şîroveyan bi awayekî pozîtîf fêde were wergirtin û şêwazên nû ceribandin.

\n", "tags": [ "Rola Akkari", "Xetê erebî", "Zêv", "Hunera Ebru", "Tartous", "Hunera Sûrî", "Hunera Wêneşopî", "Çand", "Yetenekên Ciwan" ] }, "ru": { "title": "Рола Аккари: Художественное трио каллиграфии, орнаментации и эбру в ее культурном пути", "content": "

Тартус - Al-Asima News

\n\n

Молодая талантливая Рола Аккари из Машта аль-Хелу в провинции Тартус проявила себя как перспективный художник, несущий ответственность за сохранение культурной идентичности. Она выбрала уверенное продвижение в сфере аутентичного искусства через арабскую каллиграфию, орнаментацию и искусство эбру, рассказывая кистью и пером историю страсти, амбиций и творчества.

\n\n

Аккари, 21 год, выпускница Технического института прикладных искусств в Дамаске, рассказала корреспонденту Al-Asima News, что выросла в поддерживающей творческой культурной среде внутри семейного культурного форума Машта аль-Хелу. С детства у нее была тонкая художественная чувствительность ко всем формам искусства, что побудило ее учиться в институте, где она открыла для себя отдел арабской каллиграфии и орнаментации, который увлек ее, несмотря на меньшую популярность по сравнению с другими искусствами.

\n\n

После выпуска: новый стиль и уникальная подпись

\n\n

Аккари отметила, что начала глубокое исследование и изучение классических и современных каллиграфических работ, решив изучать это искусство академически. Она подчеркнула, что после выпуска ее работы приобрели более смелую и отличительную подпись, хотя она все еще находится на этапе экспериментов и развития.

\n\n

Она сказала: «Путь искусства и творчества никогда не заканчивается», добавив, что изучение опыта местных и мировых художников помогло ей развить свой уникальный стиль.

\n\n

Она раскрыла, что изучала различные основные виды каллиграфии, но предпочитает шрифт «тулус» для создания классических картин и использует его в каллиграфических композициях, отличающихся аутентичностью и красотой. В настоящее время она стремится развивать себя в современных художественных шрифтах для использования в создании художественных картин и дизайнов.

\n\n

Вызовы и амбиции

\n\n
\n

Несмотря на то, что арабская каллиграфия и орнаментация считаются частью культурной идентичности, Аккари отмечает недостаток внимания к ним по сравнению с другими искусствами, а также проблемы цифрового распространения. В то время как мир проявляет растущий интерес к искусству каллиграфии и его использованию в современных дизайнах, одежде и архитектуре, она подчеркнула необходимость повышения местного интереса посредством проведения информационных семинаров, художественных выставок и поддержки молодых художников.

\n
\n\n

Искусство эбру: мастерство и творчество в рисовании на воде

\n\n

Аккари расширяет свой художественный мир, овладевая искусством эбру (рисование на воде), определяя его как древнее турецкое искусство, основанное на специальных техниках превращения поверхности воды в художественное полотно. Используются специальные инструменты, такие как краски, тонкие кисти, металлические палочки и лоток с водой, смешанной с определенными материалами. Она пояснила, что это искусство не является традиционной художественной школой, такой как реализм или импрессионизм, а независимым искусством, сочетающим ремесло и творчество.

\n\n

По словам Аккари, это искусство требует высокой точности, долгого терпения и эстетического чувства для распределения и организации цветов на поверхности воды. Каждая картина имеет уникальный характер, который не повторяется, и личный почерк художника проявляется через выбор цветов и используемые движения. Она отметила, что у этого искусства есть свои пионеры, которые проводят ознакомительные и обучающие мастер-классы, направленные на знакомство людей с этим древним искусством.

\n\n

Поддержка семьи и друзей: мотивация для продолжения

\n\n
\n

Аккари подтвердила, что она не шла по своему художественному пути одна: ее семья предоставляла моральную поддержку, друзья были источником позитивной энергии и первой аудиторией ее работ, а учителя сыграли ключевую роль в ее развитии через конструктивную критику и наставления, что помогло ей быстрее прогрессировать.

\n
\n\n

Она участвовала в нескольких выставках, мастер-классах и фестивалях, которые добавили ей опыта и уверенности. Демонстрация своих работ публике дает возможность услышать их мнения и критику, что мотивирует ее продолжать и создает возможности для художественного общения с любителями и заинтересованными.

\n\n

Аккари призвала талантливых людей верить в свои способности, упорствовать и не сдаваться перед трудностями, подчеркивая, что постоянство является основой успеха. Она также посоветовала использовать критику позитивно и экспериментировать с новыми методами.

\n", "tags": [ "Рола Аккари", "Арабская каллиграфия", "Орнаментация", "Искусство эбру", "Тартус", "Сирийское искусство", "Изобразительное искусство", "Культура", "Молодые таланты" ] }, "fa": { "title": "رولا عکّاری: سه‌گانه هنری خط، تزئینات و ابرو در مسیر فرهنگی‌اش", "content": "

طرطوس - اخبار پایتخت

\n\n

رولا عکّاری، هنرمند جوان از مشتى الحلو در استان طرطوس، به عنوان یک استعداد نویدبخش که مسئولیت حفظ هویت فرهنگی را بر دوش دارد، شناخته شده است. او تصمیم گرفت با ثبات در دنیای هنر اصیل پیش برود و از طریق خط عربی، تزئینات و هنر ابرو، داستانی از اشتیاق، آرزو و خلاقیت را با قلم و قلم‌مو خود روایت کند.

\n\n

عکّاری ۲۱ ساله و فارغ‌التحصیل مؤسسه فنی هنرهای کاربردی دمشق، به خبرنگار اخبار پایتخت گفت که در محیطی فرهنگی و هنری تشویق‌کننده استعدادها در چارچوب انجمن فرهنگی خانوادگی مشتى الحلو رشد یافته است. او توضیح داد که از کودکی حساسیت هنری نسبت به تمامی اشکال هنر داشته و همین علاقه او را به تحصیل در مؤسسه سوق داد، جایی که بخش خط عربی و تزئینات را کشف کرد که علیرغم کمبود رواج نسبت به سایر هنرها، او را جذب کرد.

\n\n

پس از فارغ‌التحصیلی: سبک نوین و امضای منحصر به فرد

\n\n

عکّاری اشاره کرد که پس از آن به تحقیق و مطالعه عمیق آثار خطی کلاسیک و مدرن پرداخت و تصمیم گرفت این هنر را به صورت آکادمیک دنبال کند. او تأکید کرد که آثارش پس از فارغ‌التحصیلی امضایی متفاوت و جسورانه‌تر داشت، هرچند هنوز در مرحله آزمایش و توسعه است.

\n\n

او گفت: «راه هنر و خلاقیت هیچ‌گاه پایان نمی‌یابد» و افزود که بررسی تجربیات هنرمندان محلی و جهانی به او در توسعه سبک منحصر به فردش کمک کرده است.

\n\n

او فاش کرد که انواع خطوط پایه را آموخته اما خط ثلث را برای خلق تابلوهای کلاسیک ترجیح می‌دهد و در ترکیب‌بندی‌های خطی که با اصالت و زیبایی شناخته شده‌اند، از آن بهره می‌برد. در حال حاضر به سمت توسعه خود در خطوط هنری معاصر گرایش دارد تا آن‌ها را در خلق تابلوهای هنری و طراحی‌ها به کار گیرد.

\n\n

چالش‌ها و آرزوها

\n\n
\n

با وجود اینکه خط عربی و تزئینات به عنوان بخشی از هویت فرهنگی شناخته می‌شوند، عکّاری معتقد است توجه به آن‌ها نسبت به سایر هنرها کمتر است و همچنین با چالش‌های انتشار دیجیتال مواجه‌اند. در حالی که جهان به هنر خط و کاربرد آن در طراحی‌های مدرن، پوشاک و معماری علاقه‌مندتر می‌شود، او بر لزوم افزایش توجه محلی از طریق برگزاری سمینارهای آگاهی‌بخش، نمایشگاه‌های هنری و حمایت از هنرمندان جوان تأکید کرد.

\n
\n\n

هنر ابرو: مهارت و خلاقیت در نقاشی روی آب

\n\n

عکّاری دنیای هنری خود را با تسلط بر هنر ابرو (نقاشی روی آب) گسترش می‌دهد و آن را به عنوان یک هنر قدیمی ترکیه‌ای معرفی می‌کند که بر تکنیک‌های خاصی برای تبدیل سطح آب به بوم هنری تکیه دارد. این هنر ابزارهای خاصی مانند رنگ‌ها، قلم‌موهای ظریف، میله‌های فلزی و سینی آبی مخلوط با مواد ویژه دارد. او توضیح داد که این هنر مدرسه هنری سنتی مانند رئالیسم یا امپرسیونیسم نیست، بلکه هنری مستقل است که صنعتگری و خلاقیت را ترکیب می‌کند.

\n\n

به گفته عکّاری، این هنر نیازمند دقت بالا، صبر طولانی و حس زیبایی‌شناسی برای توزیع و سازماندهی رنگ‌ها روی سطح آب است؛ هر تابلو شخصیت منحصر به فردی دارد که تکرار نمی‌شود و امضای خاص هنرمند از طریق انتخاب رنگ‌ها و حرکات به کار رفته نمایان می‌شود. او اشاره کرد که این هنر پیشگامانی دارد که کارگاه‌های معرفی و آموزش برگزار می‌کنند تا مردم را با این هنر قدیمی آشنا کنند.

\n\n

حمایت خانواده و دوستان: انگیزه برای ادامه راه

\n\n
\n

عکّاری تأکید کرد که سفر هنری خود را به تنهایی طی نکرده است؛ خانواده‌اش حمایت معنوی فراهم کردند، دوستانش منبع انرژی مثبت و اولین مخاطبان آثارش بودند و اساتیدش نقش کلیدی در پیشرفت او از طریق نقد سازنده و راهنمایی‌ها داشتند که به پیشرفت سریع‌تر او کمک کرد.

\n
\n\n

او در چندین نمایشگاه، کارگاه و جشنواره شرکت کرده که تجربه و اعتماد به نفس او را افزایش داده است. نمایش آثارش در میان مردم فرصتی برای شنیدن نظرات و نقدهایشان فراهم می‌کند که انگیزه‌ای برای ادامه راه است و فرصت‌های ارتباط هنری با علاقمندان و مخاطبان را ایجاد می‌کند.

\n\n

عکّاری به استعدادها توصیه کرد به توانایی‌های خود ایمان داشته باشند، ادامه دهند و در برابر سختی‌ها تسلیم نشوند، و تأکید کرد که استمرار اساس موفقیت است. همچنین پیشنهاد کرد از نقدها به صورت مثبت بهره‌مند شوند و روش‌های جدید را امتحان کنند.

\n", "tags": [ "رولا عکّاری", "خط عربی", "تزئینات", "هنر ابرو", "طرطوس", "هنر سوریه", "هنرهای تجسمی", "فرهنگ", "استعدادهای جوان" ] } }