{ "ar": { "title": "دار أوبرا دمشق تستضيف رحلة في التراث الموسيقي لبلاد الشام والعراق", "content": "

دمشق-العاصمة نيوز

\n

احتفت الفعالية الفنية المتنوعة التي أقيمت مساء اليوم في دار أوبرا دمشق بعنوان \"على خطى الموسيقا\" بالتقاليد الموسيقية الغنية والآلات الشعبية في مناطق بلاد الشام والعراق والتراث الغنائي فيها.

\n

تجسيد التراث الموسيقي لـ11 تجمعاً سكانياً

\n

جاءت هذه الفعالية التي نظمتها مؤسسة العمل للأمل بالتعاون مع وزارة الثقافة وجمعية النهضة الفنية، ضمن سلسلة خطوات مشروع \"على خطى الموسيقا\" الذي انطلق قبل 3 سنوات، وشمل بحوثاً ميدانية قام بها أكاديميون متخصصون في 11 تجمعاً سكانياً في مناطق الرقة والقامشلي وريف حماة بسوريا، إضافة إلى الهرمل وعكار ومخيم بر إلياس للاجئين السوريين في لبنان، فضلاً عن العراق والأردن، بهدف توثيق الموسيقى الشعبية وحفظها من الاندثار، والتعرف إلى مراحل صناعة الآلات الموسيقية.

\n

معرض للآلات الموسيقية التراثية

\n

افتتح اليوم معرض يضم تعريفاً بآلات كل منطقة، حيث تضم العراق آلات مثل الكاسور والدف والسا ز الأيزيدي والربابة، وفي الأردن تعرف الزوار على اليرغول والشبابة والناي والمهباج.

\n

أما من سوريا ولبنان فتضم المجموعة آلات تقليدية مثل الطبل بأشكاله المختلفة، والربابة، والمزمار، إضافة إلى المجوز.

\n
\n

يحتوي المعرض أيضاً على لوحات تشرح كل آلة على حدة، بالإضافة إلى عرض حي للآلات الموسيقية المكتوب عليها \"جربني\"، في دعوة مباشرة للزوار لتجربة العزف والاستمتاع بالنغمات دون الحاجة إلى تدريب أو خبرة، مما أضفى جواً من المشاركة الشعبية والتفاعل العضوي مع الموسيقى.

\n
\n

رافق المعرض حفل موسيقي قدم أغاني تراثية من تلك المناطق، حيث افتتح بنشيد سلمية تلاه نايل، ساجوري، سلمية ست البلاد، مجروح قلبي، من عرق خده، دبكة قوصار، عيني على الغرابة، ركايب خلتي، واختتم بأغنية \"يما تعاليلي\".

\n

التراث الثقافي هويتنا الجامعة

\n

أوضحت معاونة وزير الثقافة لشؤون التراث والآثار لونا رجب في تصريح خاص لـ\"العاصمة نيوز\" أن الفعالية تهدف إلى إحياء التراث الثقافي اللامادي الموسيقي وربطه بالإنسان السوري، مؤكدة أن هذا الجهد يأتي من خلال مؤسسة العمل للأمل كخطوة مهمة لتعريف الناس بتراثهم الموسيقي وبالآلات التقليدية المنسية في القرى والأرياف والمدن.

\n

وأضافت رجب أن ربط التراث بالإنسان يسهم في تطوير الحاضر وبناء المستقبل، خصوصاً في المرحلة الراهنة التي تمر بها سوريا، معتبرة أن التراث الثقافي هو هويتنا الوطنية الجامعة، مشيرة إلى أن الاستراتيجية الوطنية الحالية للوزارة تركز على وضع الثقافة والتراث في مكانتهما الصحيحة.

\n

بدورها، أشارت المديرة التنفيذية لمؤسسة العمل للأمل فيروز التميمي إلى أن الفعالية هي نتاج مشروع \"على خطى الموسيقا\" الذي يهدف إلى إبراز غنى وتنوع التراث اللامادي السوري والدعوة للحفاظ عليه من الانقراض، مؤكدة أن المشروع يعزز أهمية التعايش المجتمعي والسلم الأهلي باعتبار التراث أفضل وسيلة لجمع السوريين.

\n

من جانبه، قال الموسيقي المشرف الفني على الحفل فواز باقر إنه تم تقديم ثلاث مقطوعات من تراث الرقة، وثلاث أخرى من تراث السلمية، إضافة إلى ثلاث مقطوعات مشتركة، باستخدام الربابة والمجوز والشبابة والدفوف بمساندة العود والغناء بالآلات القديمة من وسط سوريا.

\n

وأشار الموسيقي نوار زهرة من جمعية النهضة الفنية، التي شاركت في تنظيم المعرض والحفل، إلى أن الجمعية تعمل كداعم لمؤسسة العمل للأمل وتقوم بورش عمل تدريبية على العزف والغناء داخل سوريا، مؤكداً أهمية الفعالية في نشر التراث الذي لم يحظ بالاهتمام أو الترويج سابقاً، والآن بات بإمكان الناس من مختلف الأطياف التعرف على تراث وثقافة المناطق السورية الأخرى.

\n

يذكر أن الدورة السابقة من معرض \"على خطى الموسيقا\" أقيمت في تشرين الأول من العام الماضي في المتحف الوطني الأردني للفنون الجميلة في عمّان، حيث عرضت التقاليد الموسيقية والآلات الشعبية لـ11 مجتمعاً من الأردن، العراق، سوريا ولبنان.

\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "التراث الموسيقي", "دار أوبرا دمشق", "بلاد الشام", "العراق", "مؤسسة العمل للأمل", "وزارة الثقافة", "جمعية النهضة الفنية", "الموسيقى الشعبية" ] }, "en": { "title": "A Journey Through the Musical Heritage of the Levant and Iraq at Damascus Opera House", "content": "

Damascus - Al Asima News

\n

The diverse artistic event held this evening at the Damascus Opera House under the title \"On the Steps of Music\" celebrated the rich musical traditions and folk instruments of the Levant and Iraq, along with their vocal heritage.

\n

Summary of the Musical Heritage of 11 Communities

\n

This event, organized by the Work for Hope Foundation in cooperation with the Ministry of Culture and the Renaissance Artistic Association, is part of a series of steps within the \"On the Steps of Music\" project launched three years ago. Specialized academics conducted field research in 11 communities across areas including Raqqa, Qamishli, and rural Hama in Syria; Hermel, Akkar, and the Bar Elias refugee camp for Syrian refugees in Lebanon; as well as Iraq and Jordan. The aim was to document and preserve folk music and to explore the process of making musical instruments.

\n

Exhibition of Traditional Musical Instruments

\n

The exhibition, opened today and running from the 12th of this month until the 6th of November, features instruments from each region. From Iraq, visitors see instruments like the Kasur, Daf, Yazidi saz, and rebab. From Jordan, the Yirghul, Shabbaba, Nay, and Mahbaj are displayed.

\n

From Syria and Lebanon, traditional instruments such as various types of drums, rebab, mizmar, and majwiz are presented.

\n
\n

The exhibition includes panels explaining each instrument individually, along with a live display of instruments labeled \"Try Me,\" inviting visitors to play and enjoy the sounds without prior training or experience, fostering popular engagement and authentic connection with the music.

\n
\n

The accompanying musical concert featured traditional songs from these regions, opening with the Salmiya anthem, followed by Nayel, Sajouri, Salmiya Six of the Country, Majrouh Albi, Min Arq Khaddo, Qawsar Dabkeh, Ayni Ala Al-Ghuraba, Rakayeb Khalti, and concluding with the song \"Yama Ta'alyli.\"

\n

Cultural Heritage: Our Unifying Identity

\n

Luna Rajab, Assistant Minister of Culture for Heritage and Antiquities, told Al Asima News that the event aims to revive intangible musical cultural heritage and connect it to the Syrian people. She emphasized that this effort, led by the Work for Hope Foundation, is an important step to introduce people to their musical heritage and the traditional instruments forgotten in villages, rural areas, and cities.

\n

Rajab noted that linking heritage to people contributes to developing the present and building the future, especially during Syria's current phase. She described cultural heritage as our national unifying identity and added that the ministry's current national strategy focuses on placing culture and heritage in their rightful position.

\n

Fayrouz Al-Tamimi, Executive Director of the Work for Hope Foundation, indicated that the event results from the \"On the Steps of Music\" project, aiming to showcase the richness and diversity of Syrian intangible heritage and calling for its preservation from extinction. She highlighted the project's emphasis on social coexistence and civil peace, considering heritage the best means to unite Syrians.

\n

Musician and artistic supervisor of the concert, Fawaz Baqer, said that three pieces from Raqqa's heritage, three from Salmiya's heritage, and three shared pieces were performed using rebab, majwiz, shabbaba, and dafs, supported by oud and vocals with ancient instruments from central Syria.

\n

Musician Nawar Zahra from the Renaissance Artistic Association, which helped organize the exhibition and concert, explained that the association supports the Work for Hope Foundation by conducting workshops for playing and singing inside Syria. He stressed the importance of the event in spreading this heritage, which previously lacked attention or promotion. Now, thanks to such events, people from all backgrounds can learn about the heritage and culture of other Syrian regions.

\n

It is worth noting that the previous edition of the \"On the Steps of Music\" exhibition took place last October at the Jordan National Museum of Fine Arts in Amman, showcasing musical traditions and folk instruments from 11 communities in Jordan, Iraq, Syria, and Lebanon.

\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "Musical heritage", "Damascus Opera House", "Levant", "Iraq", "Work for Hope Foundation", "Ministry of Culture", "Renaissance Artistic Association", "Folk music" ] }, "fr": { "title": "Un voyage dans le patrimoine musical du Levant et de l'Irak à l'Opéra de Damas", "content": "

Damas - Al Asima News

\n

L'événement artistique diversifié qui s'est tenu ce soir à l'Opéra de Damas sous le titre \"Sur les traces de la musique\" a célébré les riches traditions musicales et les instruments populaires du Levant et de l'Irak ainsi que leur patrimoine vocal.

\n

Résumé du patrimoine musical de 11 communautés

\n

Cette manifestation, organisée par la Fondation Travail pour l'Espoir en coopération avec le Ministère de la Culture et l'Association Artistique Renaissance, s'inscrit dans une série d'étapes du projet \"Sur les traces de la musique\" lancé il y a trois ans. Des universitaires spécialisés ont mené des recherches de terrain dans 11 communautés réparties dans les régions de Raqqa, Qamishli et la campagne de Hama en Syrie ; Hermel, Akkar et le camp de réfugiés de Bar Elias au Liban ; ainsi qu'en Irak et en Jordanie. L'objectif était de documenter la musique populaire et de la préserver de la disparition, tout en explorant les étapes de fabrication des instruments.

\n

Exposition d'instruments de musique traditionnels

\n

L'exposition, inaugurée aujourd'hui et ouverte du 12 de ce mois jusqu'au 6 novembre, présente les instruments de chaque région. En provenance d'Irak, on trouve des instruments tels que le Kasur, le Daf, le saz yézidi et le rebab. De Jordanie, les visiteurs découvrent le Yirghul, la Shabbaba, le Nay et le Mahbaj.

\n

De Syrie et du Liban, la collection comprend des instruments traditionnels comme divers tambours, le rebab, le mizmar et le majwiz.

\n
\n

L'exposition comprend également des panneaux explicatifs pour chaque instrument, ainsi qu'une présentation en direct des instruments portant l'inscription \"Essayez-moi\", invitant les visiteurs à jouer et à apprécier les sons sans formation ni expérience préalable, favorisant ainsi une participation populaire et une connexion authentique à la musique.

\n
\n

Le concert musical accompagnant l'exposition a présenté des chansons traditionnelles de ces régions, débutant par l'hymne de Salmiya, suivi de Nayel, Sajouri, Salmiya Six du Pays, Majrouh Albi, Min Arq Khaddo, Dabkeh Qawsar, Ayni Ala Al-Ghuraba, Rakayeb Khalti, et s'est terminé par la chanson \"Yama Ta'alyli\".

\n

Le patrimoine culturel, notre identité unificatrice

\n

Luna Rajab, assistante du ministre de la Culture pour le patrimoine et les antiquités, a déclaré à Al Asima News que l'événement vise à raviver le patrimoine culturel immatériel musical et à le relier au peuple syrien. Elle a souligné que cet effort, mené par la Fondation Travail pour l'Espoir, constitue une étape importante pour faire connaître aux gens leur patrimoine musical et les instruments traditionnels oubliés dans les villages, les zones rurales et les villes.

\n

Rajab a noté que relier le patrimoine aux personnes contribue au développement du présent et à la construction de l'avenir, surtout dans la phase actuelle que traverse la Syrie. Elle a décrit le patrimoine culturel comme notre identité nationale unificatrice et a ajouté que la stratégie nationale actuelle du ministère se concentre sur la mise en valeur de la culture et du patrimoine à leur juste place.

\n

De son côté, Fayrouz Al-Tamimi, directrice exécutive de la Fondation Travail pour l'Espoir, a indiqué que l'événement est le fruit du projet \"Sur les traces de la musique\" visant à mettre en lumière la richesse et la diversité du patrimoine immatériel syrien et à appeler à sa préservation contre l'extinction. Elle a souligné que le projet met l'accent sur la coexistence sociale et la paix civile, considérant le patrimoine comme le meilleur moyen d'unir les Syriens.

\n

Le musicien et superviseur artistique du concert, Fawaz Baqer, a déclaré que trois morceaux du patrimoine de Raqqa, trois du patrimoine de Salmiya, et trois morceaux communs ont été interprétés en utilisant le rebab, le majwiz, la shabbaba et les dafs, soutenus par le oud et le chant avec des instruments anciens du centre de la Syrie.

\n

Le musicien Nawar Zahra de l'Association Artistique Renaissance, qui a contribué à l'organisation de l'exposition et du concert, a expliqué que l'association soutient la Fondation Travail pour l'Espoir en organisant des ateliers de formation au jeu et au chant à l'intérieur de la Syrie. Il a souligné l'importance de l'événement pour diffuser ce patrimoine qui n'avait auparavant pas bénéficié d'attention ou de promotion. Aujourd'hui, grâce à ces manifestations, les gens de tous horizons peuvent découvrir le patrimoine et la culture des autres régions syriennes.

\n

Il convient de noter que la précédente édition de l'exposition \"Sur les traces de la musique\" s'est tenue en octobre dernier au Musée National Jordanien des Beaux-Arts à Amman, présentant les traditions musicales et les instruments populaires de 11 communautés en Jordanie, en Irak, en Syrie et au Liban.

\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "Patrimoine musical", "Opéra de Damas", "Levant", "Irak", "Fondation Travail pour l'Espoir", "Ministère de la Culture", "Association Artistique Renaissance", "Musique populaire" ] }, "tr": { "title": "Şam Opera Binası'nda Şam ve Irak'ın Müzik Mirasına Yolculuk", "content": "

Şam - Al Asima News

\n

Bu akşam Şam Opera Binası'nda \"Müziğin İzinde\" başlığıyla düzenlenen çeşitli sanatsal etkinlik, Şam Bölgesi ve Irak'ın zengin müzik gelenekleri ile halk enstrümanları ve sesli mirasını kutladı.

\n

11 Topluluğun Müzik Mirasının Özeti

\n

Çalışma Umudu Vakfı tarafından Kültür Bakanlığı ve Rönesans Sanat Derneği iş birliğiyle düzenlenen bu etkinlik, üç yıl önce başlatılan \"Müziğin İzinde\" projesinin bir parçası olarak 11 yerleşim biriminde akademisyenler tarafından saha araştırmaları yapıldı. Araştırmalar, Suriye'de Rakka, Kamışlı ve Hama kırsalı; Lübnan'da Hermel, Akkar ve Bar Elias Suriyeli Mülteci Kampı; ayrıca Irak ve Ürdün bölgelerinde gerçekleştirildi. Amaç, halk müziğini belgelemek, yok olmaktan korumak ve müzik aletlerinin yapım süreçlerini öğrenmekti.

\n

Geleneksel Müzik Aletleri Sergisi

\n

Bugün açılan ve bu ayın 12'sinden 6 Kasım'a kadar açık olacak sergi, her bölgenin enstrümanlarını tanıtıyor. Irak'tan Kasur, Def, Ezidi sazı ve rebab; Ürdün'den Yirghul, Shabbaba, Ney ve Mahbaj sergileniyor.

\n

Suriye ve Lübnan'dan ise çeşitli davullar, rebab, mizmar ve majwiz gibi geleneksel enstrümanlar yer alıyor.

\n
\n

Sergide her enstrümanı ayrı ayrı açıklayan panellerin yanı sıra \"Deneyin\" yazılı canlı enstrümanlar da bulunuyor. Bu, ziyaretçileri herhangi bir eğitim veya deneyim olmadan çalmaya ve melodilerin tadını çıkarmaya davet ederek halkın katılımını ve müzikle organik, gerçek bir bağ kurulmasını sağlıyor.

\n
\n

Sergiye eşlik eden müzik konserinde bu bölgelerin geleneksel şarkıları seslendirildi. Konser Salmiya marşıyla başladı, ardından Nayel, Sajouri, Salmiya Altı Ülke, Majrouh Albi, Min Arq Khaddo, Qawsar Dabke, Ayni Ala Al-Ghuraba, Rakayeb Khalti ve \"Yama Ta'alyli\" şarkısıyla sona erdi.

\n

Kültürel Miras: Birleştirici Kimliğimiz

\n

Kültür Bakanlığı Miras ve Antikalar Yardımcısı Luna Rajab, Al Asima News'e verdiği özel demeçte, etkinliğin soyut müzik kültürel mirasını canlandırmayı ve bunu Suriye halkıyla bağdaştırmayı amaçladığını belirtti. Bu çabanın, Çalışma Umudu Vakfı tarafından yürütülen önemli bir adım olduğunu ve insanlara müzik miraslarını ve köylerde, kırsal alanlarda ve şehirlerde unutulmuş geleneksel enstrümanları tanıttığını vurguladı.

\n

Rajab, mirasın insanla bağlanmasının mevcut durumu geliştirmeye ve geleceği inşa etmeye katkı sağladığını, özellikle Suriye'nin şu anki aşamasında bunun önemli olduğunu ifade etti. Kültürel mirasın ulusal birleştirici kimliğimiz olduğunu belirtti ve bakanlığın mevcut ulusal stratejisinin kültür ve mirası hak ettiği yere koymaya odaklandığını ekledi.

\n

Çalışma Umudu Vakfı İcra Direktörü Feyruz Temimi ise etkinliğin \"Müziğin İzinde\" projesinin bir ürünü olduğunu, Suriye'nin soyut mirasının zenginliğini ve çeşitliliğini ortaya koymayı ve yok olmaktan korumaya çağırmayı amaçladığını söyledi. Projenin toplumsal birlikte yaşam ve sivil barışın önemini vurguladığını, mirasın Suriyelileri birleştirmenin en iyi yolu olduğunu belirtti.

\n

Konserin sanatsal sorumlusu müzisyen Fawaz Baqer, Rakka mirasından üç, Salmiya mirasından üç ve ortak üç parça sunduklarını, rebab, majwiz, shabbaba ve deflerin yanı sıra ud ve eski Suriye orta bölgesi enstrümanları eşliğinde şarkı söylediklerini ifade etti.

\n

Rönesans Sanat Derneği'nden müzisyen Nawar Zahra, derneğin Çalışma Umudu Vakfı'na destek verdiğini ve Suriye içinde çalma ve şarkı söyleme atölyeleri düzenlediğini anlattı. Etkinliğin daha önce ilgi görmemiş ve tanıtılmamış bu mirasın yayılmasında önemine vurgu yaptı. Artık bu tür etkinlikler sayesinde insanlar farklı kesimlerden Suriye'nin diğer bölgelerinin mirasını ve kültürünü tanıyabiliyor.

\n

Önceki \"Müziğin İzinde\" sergisi geçen yıl Ekim ayında Ürdün Ulusal Güzel Sanatlar Müzesi'nde Amman'da düzenlenmişti. Sergide Ürdün, Irak, Suriye ve Lübnan'dan 11 topluluğun müzik gelenekleri ve halk enstrümanları sergilenmişti.

\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "Müzik mirası", "Şam Opera Binası", "Levant", "Irak", "Çalışma Umudu Vakfı", "Kültür Bakanlığı", "Rönesans Sanat Derneği", "Halk müziği" ] }, "ku": { "title": "گەشتیەک لە مێژووی موزیکی شارستانی شەقام و عێراق لە ماڵی ئۆپێرا شامی", "content": "

شام - هەواڵی سەرەکی

\n

ڕووداوێکی هونەری جۆراوجۆر کە ئەمشەو لە ماڵی ئۆپێرا شامی بەناوی \"لە پێی گەیشتنەکانی موزیک\" بەڕێوە چوو، کە سەبارەت بە کەلتوری موزیکی پڕ بەرز و ئامرازە کەسیەکان لە ناوچەکانی شارستانی شەقام و عێراق و مێژووی دەنگی ناو ئەو ناوچەیانە بوو.

\n

کورتەی مێژووی موزیکی ١١ کۆمەڵگەی نیشتەجێ

\n

ئەم ڕووداوە کە لەلایەن دامەزراندنی کار بۆ هیوایەوە بە هاوکاری وەزارەتی کەلتور و کۆمەڵگای پەروەردەی هونەری نەهەدە بەڕێوە چوو، بەشێکە لە پلەکانەکانی پرۆژەی \"لە پێی گەیشتنەکانی موزیک\" کە لە سێ ساڵەوە دەستی پێکردووە. ئەکادیمییەکان لە ١١ کۆمەڵگەی نیشتەجێ لە ناوچەکانی رەقە، قامشلی و گوندی حەمەیەک لە سووریا، هەروەها لە هەرمێڵ، عەقار و مەخەمەی بەر ئەلیاس بۆ پەنابەرانى سووری لە لەبانان، بەڵکو عێراق و ئوردنوسە بەرزکردنەوەی لەسەر موزیکە کەسییەکان و پاراستنیان لە لەبەری کەمبوون و ناساندنی ڕێگاکانی دروستکردنی ئامرازەکان.

\n

نمایشگای ئامرازە موزیکی کەلتوری

\n

نمایشگای کە ئەمشەو کرا و لە ١٢ی ئەم مانگەوە تا ٦ی تشرینی دووەمی داهاتوو بەردەوام دەبێت، پێناسەی ئامرازەکانی هەر ناوچەیەک دەکات. لە عێراق، ئامرازەکان وەک کاسور، دف، سازی ئایزیدی و رەبابە، لە ئوردنوسە ئامرازەکانی یەرجوول، شەبابە، نای و مەهباژ دەردەکەون.

\n

لە سووریا و لەبانان، کۆمەڵێک ئامرازە کۆن و کەلتوری هەن وەک طبل بە جۆرەکانی جیاواز، رەبابە، مزمار و مجوز.

\n
\n

نمایشگا هەروەها وەرگێڕیەکانی هەر ئامرازە بە جۆرێکی تایبەتی هەیە، بەشداربوونی ڕاستەوخۆی هەموو ئامرازەکان کە سەردانی \"تاقیکەرەوە\" تێدا نووسراوە، بۆ هەموو سەردانیەکان داواکاری دەکات کە بە بێ ئەمادەکاری یان توانا بەدەنگ و هەڵبژاردنیان بۆ ئەم ئامرازانە بکەن، ئەمە جۆری هاوبەشبوونی گشتی و پەیوەندی ڕاستەوخۆی هاوپەیمانی بە موزیک دروست دەکات.

\n
\n

کۆنسێرتی موزیکی پەیوەندیدار بە نمایشگا، گۆرانیە مێژووییەکانی ئەو ناوچەیانە پێشکەش کرد، کە بە نیشتی سلمیە دەستپێکرد و دواتر ناێل، ساجوری، سلمیە شەش وڵات، مەجرووح قەلبی، من عەرق خەد، دابکە قوسار، عینی عە گەربە، رەکایب خەڵتی و بە گۆرانی \"یما تعالیلی\" کۆتایی هێنا.

\n

کەلتوری مێژوویی ناسنامەی یەکگرتووەکەمان

\n

لونا رجب، یارمەتی وەزارەتی کەلتور بۆ کەرتەکانی مێژووی و ئەرشیڤ، لە پەیوەندیەکی تایبەتی بە \"العاصمة نيوز\" ووت: ئەم ڕووداوە ئامانجەکەیە ئەو کەلتوری موزیکی نەبینراوی لە ژینگەدا ڕزگار بکات و بە مرۆڤی سووریەکان پەیوەندیدا بکات، بەڵکو ئەم هەوڵە لەلایەن دامەزراندنی کار بۆ هیوایەوە بە شێوەیەکی گرنگ بۆ ناساندنی خەڵک بە مێژووی موزیکی خۆیان و ئامرازە کەلتورییەکان کە لە گوند و دەرەوە و شارەکان لەبیرچووە.

\n

رجب باس کرد کە پەیوەندی مێژووی بە مرۆڤ یارمەتیدەدات بۆ پەرەپێدانی ئێستا و دروستکردنی داهاتوو، بە تایبەتی لە کاتی ئێستا کە سووریا لە ڕێگایەکی تایبەتی دەچێت، ووتە کە کەلتوری مێژوویی ناسنامەی نیشتمانی یەکگرتووەکەمانە، و زیاد کرد کە ستراتیژی نیشتمانی ئێستای وەزارەت سەرنجی خۆی دەدات بە دانانی کەلتور و مێژووی لە شوێنی دروستەکانیان.

\n

لە لایەن تر، فەیروز تەمیمی، بەڕێوەبەری جێبەجێی دامەزراندنی کار بۆ هیوایەوە، باس کرد کە ئەم ڕووداوە ئەنجامی پرۆژەی \"لە پێی گەیشتنەکانی موزیک\"ە بۆ نیشاندانی باوەڕ و جۆراوجۆری کەلتوری نەبینراوی سووریا و بانگەوازی پاراستنی ئەوە لە لەبەری کەمبوون، ووتە کە پرۆژەکە گرنگی هاوبەشی کۆمەڵایەتی و ئاشتی نیشتمانی دەدات و مێژووی باشترین ڕێگای یەکگرتنی سووریەکانە.

\n

لە لایەن خۆیدا، موزیکەکار و چاودێری هونەری کۆنسێرتەکە فەواز باقەر ووت: سێ بڕگە لە مێژووی رەقە و سێ بڕگەی تر لە مێژووی سلمیە و سێ بڕگەی هاوبەش بە بەکارهێنانی رەباب، مجوز، شەبابە و دفەکان بە پشتگیری عود و دەنگ بە ئامرازە کۆنەکانی ناوەندی سووریا پێشکەش کرد.

\n

موزیکەکاری نوار زه‌ه‌ره‌ لە کۆمەڵگای پەروەردەی هونەری نەهەدە، کە لە رێکخستن و پێشکەشکردنی نمایشگا و کۆنسێرتەکە بەشداری کردووە، باس کرد کە کۆمەڵگا وەک پشتگیری دامەزراندنی کار بۆ هیوایەوە کار دەکات و کارگەی فێرکاری لەگەڵ هەڵبژاردن و دەنگدان لە ناو سووریا دەکات. گرنگی ئەم ڕووداوە دەربارەی پەخشکردنی ئەم مێژوویەیە کە پێشتر سەرنجی زۆر نەبوو یان پەخش نەکرا، باس کرد کە ئێستا بەهۆی ئەم ڕووداوەیە خەڵک بە هەموو جۆرەکان بە مێژووی و کەلتوری ناوچەکانی تر لە سووریا دەناسین.

\n

پێویستە بزانرێت کە کۆرسەی پێشووی نمایشگای \"لە پێی گەیشتنەکانی موزیک\" لە مانگی تشرینی یەکەمی ساڵی ڕابردوودا لە موزەی نیشتمانی هونەری خۆشەویستی ئوردنوسە لە عەمەندایەوە بەڕێوە چوو، کە کاتێک ئەوەش کەلتوری موزیکی و ئامرازە کەسییەکان لە ١١ کۆمەڵگای ئوردنوسە، عێراق، سووریا و لەبانان نیشاندراوە.

\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "مێژووی موزیکی", "ماڵی ئۆپێرا شامی", "شارستانی شەقام", "عێراق", "دامەزراندنی کار بۆ هیوایە", "وەزارەتی کەلتور", "کۆمەڵگای پەروەردەی هونەری نەهەدە", "موزیکی کەسی" ] }, "ru": { "title": "Путешествие по музыкальному наследию Леванта и Ирака в Дамасском оперном театре", "content": "

Дамаск - Al Asima News

\n

Разнообразное художественное мероприятие, прошедшее сегодня вечером в Дамасском оперном театре под названием \"По следам музыки\", отметило богатые музыкальные традиции и народные инструменты региона Леванта и Ирака, а также их вокальное наследие.

\n

Обзор музыкального наследия 11 сообществ

\n

Это мероприятие, организованное Фондом \"Работа во имя надежды\" в сотрудничестве с Министерством культуры и Ассоциацией художественного возрождения, является частью серии шагов в рамках проекта \"По следам музыки\", запущенного три года назад. Специалисты-академики провели полевые исследования в 11 населённых пунктах на территориях Ракки, Камышлы и сельской местности Хамы в Сирии, Эрмеля, Аккара и лагеря беженцев Бар Элиас в Ливане, а также в Ираке и Иордании. Целью было документирование народной музыки и её сохранение от исчезновения, а также изучение этапов изготовления музыкальных инструментов.

\n

Выставка традиционных музыкальных инструментов

\n

Выставка, открывшаяся сегодня и работающая с 12 числа текущего месяца до 6 ноября, включает инструменты каждого региона. Из Ирака представлены касур, даф, езидский саз и ребаб. Из Иордании посетители знакомятся с йиргулом, шабабой, най и махбаджем.

\n

Из Сирии и Ливана представлены традиционные инструменты, такие как различные барабаны, ребаб, мизмар и маджвиз.

\n
\n

Выставка включает информационные панели с описанием каждого инструмента, а также живую демонстрацию инструментов с надписью \"Попробуй меня\", приглашая посетителей играть и наслаждаться звуками без предварительного обучения или опыта, что способствует народному участию и подлинной связи с музыкой.

\n
\n

Сопровождающий концерт включал традиционные песни этих регионов, начиная с гимна Сальмии, затем Найел, Саджури, Сальмия Шесть Стран, Маджрух Альби, Мин Арк Хаддо, Квасар Дабка, Айни Аля Гураба, Ракаиб Халти и завершился песней \"Йама Та'алили\".

\n

Культурное наследие — наша объединяющая идентичность

\n

Луна Раджаб, заместитель министра культуры по делам наследия и археологии, в эксклюзивном интервью Al Asima News заявила, что мероприятие направлено на возрождение нематериального музыкального культурного наследия и его связь с сирийским народом. Она подчеркнула, что эти усилия осуществляются Фондом \"Работа во имя надежды\" как важный шаг для ознакомления людей с их музыкальным наследием и забытыми традиционными инструментами в деревнях, сельской местности и городах.

\n

Раджаб отметила, что связь наследия с людьми способствует развитию настоящего и построению будущего, особенно в текущий период, через который проходит Сирия. Она назвала культурное наследие нашей национальной объединяющей идентичностью и добавила, что текущая национальная стратегия министерства сосредоточена на правильном положении культуры и наследия.

\n

Исполнительный директор Фонда \"Работа во имя надежды\" Файруз Тамими отметила, что мероприятие является результатом проекта \"По следам музыки\", направленного на демонстрацию богатства и разнообразия нематериального сирийского наследия и призыва к его сохранению от исчезновения. Она подчеркнула важность проекта для общественного сосуществования и гражданского мира, считая наследие лучшим способом объединить сирийцев.

\n

Музыкант и художественный руководитель концерта Фаваз Бакер рассказал, что было исполнено три произведения из наследия Ракки, три из наследия Сальмии и три общих произведения с использованием ребаба, маджвиза, шабабы и дафов при поддержке уда и вокала на старинных инструментах из центральной Сирии.

\n

Музыкант Науар Захра из Ассоциации художественного возрождения, участвовавшей в организации выставки и концерта, пояснил, что ассоциация поддерживает Фонд \"Работа во имя надежды\" и проводит мастер-классы по игре и пению внутри Сирии. Он отметил важность мероприятия для распространения этого наследия, которое ранее не получало должного внимания или продвижения. Теперь благодаря таким мероприятиям люди всех слоёв общества могут познакомиться с наследием и культурой других регионов Сирии.

\n

Отметим, что предыдущий цикл выставки \"По следам музыки\" прошёл в октябре прошлого года в Национальном музее изящных искусств Иордании в Аммане, где были представлены музыкальные традиции и народные инструменты 11 сообществ из Иордании, Ирака, Сирии и Ливана.

\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "Музыкальное наследие", "Дамасский оперный театр", "Левант", "Ирак", "Фонд Работа во имя надежды", "Министерство культуры", "Ассоциация художественного возрождения", "Народная музыка" ] }, "fa": { "title": "سفری به میراث موسیقی شام و عراق در تالار اپرای دمشق", "content": "

دمشق - اخبار پایتخت

\n

رویداد هنری متنوعی که امشب در تالار اپرای دمشق تحت عنوان «در مسیر موسیقی» برگزار شد، به سنت‌های غنی موسیقی و سازهای محلی در منطقه شام و عراق و میراث آوازخوانی آنها پرداخت.

\n

خلاصه میراث موسیقی ۱۱ جامعه محلی

\n

این رویداد که توسط بنیاد کار برای امید با همکاری وزارت فرهنگ و انجمن هنرهای تجدید حیات برگزار شد، بخشی از پروژه «در مسیر موسیقی» است که سه سال پیش آغاز شده است. پژوهشگران تخصصی میدانی در ۱۱ جامعه محلی در مناطق رقه، قامشلی و حومه حما در سوریه، هرمل، عکار و اردوگاه بر الیاس برای پناهندگان سوری در لبنان، همچنین عراق و اردن انجام دادند. هدف، مستندسازی موسیقی محلی، حفظ آن از انقراض و آشنایی با مراحل ساخت سازها بود.

\n

نمایشگاه سازهای موسیقی سنتی

\n

نمایشگاهی که امروز افتتاح شد و از ۱۲ این ماه تا ۶ نوامبر ادامه دارد، معرفی سازهای هر منطقه را شامل می‌شود. از عراق سازهایی مانند کاسور، دف، ساز ایزیدی و رباب دیده می‌شود. در اردن، یرغول، شبا‌بّه، نی و مهباژ معرفی شدند.

\n

از سوریه و لبنان نیز مجموعه‌ای از سازهای سنتی مانند طبل با اشکال مختلف، رباب، مزمار و مجوز به نمایش گذاشته شده است.

\n
\n

نمایشگاه شامل تابلوهایی است که هر ساز را جداگانه توضیح می‌دهد و همچنین نمایش زنده سازها با برچسب «امتحان کن من را» که بازدیدکنندگان را به نواختن و لذت بردن از صداها بدون نیاز به آموزش یا تجربه دعوت می‌کند، که فضای مشارکت مردمی و ارتباط واقعی با موسیقی را ایجاد می‌کند.

\n
\n

کنسرت موسیقی همراه با نمایشگاه، ترانه‌های سنتی مناطق مذکور را اجرا کرد که با سرود سلمیه آغاز شد و سپس نايل، ساجوری، سلمیه شش کشور، مجروح قلبی، من عرق خد، دبکه قوصار، عینی على الغرابة، رکایب خلتی و با ترانه «یما تعالیلی» پایان یافت.

\n

میراث فرهنگی هویت متحدکننده ماست

\n

لونا رجب، معاون وزیر فرهنگ در امور میراث و آثار باستانی، در مصاحبه اختصاصی با «اخبار پایتخت» گفت که این رویداد با هدف احیای میراث فرهنگی ناملموس موسیقی و ارتباط آن با مردم سوریه برگزار شده است. او تأکید کرد که این تلاش از طریق بنیاد کار برای امید به عنوان گامی مهم برای آشنایی مردم با میراث موسیقی خود و سازهای سنتی فراموش‌شده در روستاها، مناطق روستایی و شهرها انجام می‌شود.

\n

رجب اشاره کرد که پیوند میراث با انسان به توسعه حال و ساخت آینده کمک می‌کند، به ویژه در شرایط فعلی سوریه. او میراث فرهنگی را هویت ملی متحدکننده ما دانست و افزود که استراتژی ملی فعلی وزارتخانه بر جایگاه درست فرهنگ و میراث تأکید دارد.

\n

فیرورز تمیمی، مدیر اجرایی بنیاد کار برای امید، گفت که این رویداد نتیجه پروژه «در مسیر موسیقی» است که هدف آن نمایش غنای میراث ناملموس سوری و دعوت به حفظ آن از انقراض است. او به اهمیت پروژه در تأکید بر همزیستی اجتماعی و صلح مدنی اشاره کرد و میراث را بهترین راه برای اتحاد سوری‌ها دانست.

\n

فواز باقر، موسیقیدان و ناظر هنری کنسرت، گفت که سه قطعه از میراث رقه، سه قطعه از میراث سلمیه و سه قطعه مشترک اجرا شد که با استفاده از رباب، مجوز، شبا‌بّه و دف همراه با عود و آواز با سازهای قدیمی مرکز سوریه همراه بود.

\n

نوار زهرا، موسیقیدان از انجمن هنرهای تجدید حیات که در سازماندهی نمایشگاه و کنسرت مشارکت داشت، توضیح داد که این انجمن به عنوان پشتیبان بنیاد کار برای امید فعالیت می‌کند و کارگاه‌های آموزشی نوازندگی و آوازخوانی در داخل سوریه برگزار می‌کند. او به اهمیت این رویداد در گسترش این میراث که پیشتر مورد توجه یا تبلیغ قرار نگرفته بود، اشاره کرد. اکنون به لطف این رویدادها، مردم با فرهنگ و میراث مناطق دیگر سوریه آشنا می‌شوند.

\n

شایان ذکر است که دوره قبلی نمایشگاه «در مسیر موسیقی» در اکتبر سال گذشته در موزه ملی هنرهای زیبا اردن در امان برگزار شد که در آن سنت‌های موسیقی و سازهای محلی ۱۱ جامعه از اردن، عراق، سوریه و لبنان به نمایش درآمد.

\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
\n
", "tags": [ "میراث موسیقی", "تالار اپرای دمشق", "شام", "عراق", "بنیاد کار برای امید", "وزارت فرهنگ", "انجمن هنرهای تجدید حیات", "موسیقی محلی" ] } }